Skip to main content

وَلَمَّا رَاَ الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَۙ قَالُوْا هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَصَدَقَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ ۖوَمَا زَادَهُمْ اِلَّآ اِيْمَانًا وَّتَسْلِيْمًاۗ   ( الأحزاب: ٢٢ )

walammā
وَلَمَّا
And when
E pasi që
raā
رَءَا
saw
i panë
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
besimtarët
l-aḥzāba
ٱلْأَحْزَابَ
the confederates
aleatët
qālū
قَالُوا۟
they said
thanë
hādhā
هَٰذَا
"This
"Kjo (është)
مَا
(is) what
ajo çfarë
waʿadanā
وَعَدَنَا
Allah promised us
na premtoi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah promised us
Allahu
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
dhe i dërguari i Tij
waṣadaqa
وَصَدَقَ
and Allah spoke the truth
dhe e tha të vërtetën
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah spoke the truth
Allahu
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥۚ
and His Messenger
dhe i dërguari i Tij
wamā
وَمَا
And not
dhe nuk
zādahum
زَادَهُمْ
it increased them
ua shtoi atyre
illā
إِلَّآ
except
veçse
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
besim
wataslīman
وَتَسْلِيمًا
and submission
dhe nënshtrim.

Wa lammaa ra al mu'minoonal Ahzaaba qaaloo haaza maa wa'adanal laahu wa Rasooluh; wa maa zaadahum illaaa eemaananw wa tasleemaa (al-ʾAḥzāb 33:22)

English Sahih:

And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance. (Al-Ahzab [33] : 22)

Sherif Ahmeti:

E kur myslimanët e panë ushtrinë aleate, thanë: “Kjo është ajo që All-llahu dhe i dërguari i Tij na premtuan neve, e All-llahu dhe i dërguari i Tije thanë të vërtetën. Ajo (ushtria e armikut që e panë) vetëm ua shtoi atyre besimin dhe mbështetjen (Al-Ahzab [33] : 22)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur besimtarët i panë aleatët, thanë: “Kjo është ajo që na pat premtuar neve All-llahu dhe Profeti i tij” All-llahu dhe Profeti i tij e kanë folur të vërtetën, dhe kjo atyre vetëm ua ka forcuar besimin dhe bindshmërinë