Skip to main content

وَلَمَّا رَاَ الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَۙ قَالُوْا هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَصَدَقَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ ۖوَمَا زَادَهُمْ اِلَّآ اِيْمَانًا وَّتَسْلِيْمًاۗ   ( الأحزاب: ٢٢ )

And when
وَلَمَّا
Und als
saw
رَءَا
sahen
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
die Gläubigen
the confederates
ٱلْأَحْزَابَ
die Gruppierungen,
they said
قَالُوا۟
sagten sie;
"This
هَٰذَا
"Dies
(is) what
مَا
(ist) was
Allah promised us
وَعَدَنَا
uns versprochen haben
Allah promised us
ٱللَّهُ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ
und sein Gesandter
and Allah spoke the truth
وَصَدَقَ
und sagen die Wahrheit
and Allah spoke the truth
ٱللَّهُ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥۚ
und sein Gesandter."
And not
وَمَا
Und nicht
it increased them
زَادَهُمْ
mehrte es sie,
except
إِلَّآ
außer
(in) faith
إِيمَٰنًا
(in) Glauben
and submission
وَتَسْلِيمًا
und Ergebung.

Wa Lammā Ra'aá Al-Mu'uminūna Al-'Aĥzāba Qālū Hādhā Mā Wa`adanā Allāhu Wa Rasūluhu Wa Şadaqa Allāhu Wa Rasūluhu Wa Mā Zādahum 'Illā 'Īmānāan Wa Taslīmāan. (al-ʾAḥzāb 33:22)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als die Gläubigen die Gruppierungen sahen, sagten sie; "Das ist, was Allah und Sein Gesandter uns versprochen haben; Allah und Sein Gesandter sagen die Wahrheit." Und es mehrte ihnen nur den Glauben und die Ergebung. ([33] al-Ahzab (Die Gruppierungen) : 22)

English Sahih:

And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance. ([33] Al-Ahzab : 22)

1 Amir Zaidan

Und als die Mumin Al-ahzab sahen, sagten sie; "Dies ist das, was uns ALLAH und Seine Gesandten versprachen, und ALLAH und Sein Gesandter sagten die Wahrheit." Und dies ließ sie nur noch mehr Iman und Ergebenheit gewinnen.