Skip to main content
وَلَمَّا
Und als
رَءَا
sahen
ٱلْمُؤْمِنُونَ
die Gläubigen
ٱلْأَحْزَابَ
die Gruppierungen,
قَالُوا۟
sagten sie;
هَٰذَا
"Dies
مَا
(ist) was
وَعَدَنَا
uns versprochen haben
ٱللَّهُ
Allah
وَرَسُولُهُۥ
und sein Gesandter
وَصَدَقَ
und sagen die Wahrheit
ٱللَّهُ
Allah
وَرَسُولُهُۥۚ
und sein Gesandter."
وَمَا
Und nicht
زَادَهُمْ
mehrte es sie,
إِلَّآ
außer
إِيمَٰنًا
(in) Glauben
وَتَسْلِيمًا
und Ergebung.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als die Gläubigen die Gruppierungen sahen, sagten sie; "Das ist, was Allah und Sein Gesandter uns versprochen haben; Allah und Sein Gesandter sagen die Wahrheit." Und es mehrte ihnen nur den Glauben und die Ergebung.

1 Amir Zaidan

Und als die Mumin Al-ahzab sahen, sagten sie; "Dies ist das, was uns ALLAH und Seine Gesandten versprachen, und ALLAH und Sein Gesandter sagten die Wahrheit." Und dies ließ sie nur noch mehr Iman und Ergebenheit gewinnen.

2 Adel Theodor Khoury

Und als die Gläubigen die Parteien sahen, sagten sie; «Das ist, was Gott und sein Gesandter uns versprochen haben. Gott und sein Gesandter sagen die Wahrheit.» Und es hat ihren Glauben und ihre Ergebenheit nur vermehrt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als die Gläubigen die Verbündeten sahen, da sagten sie; "Das ist es, was Allah und Sein Gesandter uns verheißen haben; und Allah und Sein Gesandter sprachen die Wahrheit." Und es verstärkte nur ihren Glauben und ihre Ergebung.