وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَدَعْ اَذٰىهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا ( الأحزاب: ٤٨ )
walā
وَلَا
And (do) not
Edhe mos
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
iu bind
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesve
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
dhe hipokritëve
wadaʿ
وَدَعْ
and disregard
dhe shpërfille
adhāhum
أَذَىٰهُمْ
their harm
fyerjen e tyre
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
and put your trust
dhe mbështetu
ʿalā
عَلَى
in
tek
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allahu!
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient is Allah
Dhe mjafton
bil-lahi
بِٱللَّهِ
And sufficient is Allah
Allahu
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Trustee
si veqil.
Wa laa tuti'il kaafireena walmunaafiqeena wa da'azaahum wa tawakkal 'alallaah; wa kafaa billaahi Wakeelaa (al-ʾAḥzāb 33:48)
English Sahih:
And do not obey the disbelievers and the hypocrites and disregard their annoyance, and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (Al-Ahzab [33] : 48)
Sherif Ahmeti:
Mos i dëgjo jobesimtarët e hipokritët dhe mos ua vë veshin mundimeve të tyre ndaj teje, e mbështetju All-llahut se All-llahu është mbrojtje e mjaftueshme (Al-Ahzab [33] : 48)