Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗ قُلْ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ اَرَادَنِيَ اللّٰهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كٰشِفٰتُ ضُرِّهٖٓ اَوْ اَرَادَنِيْ بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكٰتُ رَحْمَتِهٖۗ قُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ ۗعَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُوْنَ   ( الزمر: ٣٨ )

wala-in
وَلَئِن
And if
E nëse
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
you ask them
ti i pyet ata
man
مَّنْ
who
kush
khalaqa
خَلَقَ
created
i krijoi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth?
dhe tokën
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
Surely, they will say
njëmend ata do të thonë
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
"Allahu".
qul
قُلْ
Say
Thuaj
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
"Then do you see
"Po a shihni ju
مَّا
what
çfarë
tadʿūna
تَدْعُونَ
you invoke
ju thirrni
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah?
Allahut?
in
إِنْ
if
Nëse
arādaniya
أَرَادَنِىَ
Allah intended for me
më synon mua
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah intended for me
Allahu
biḍurrin
بِضُرٍّ
harm
me një zarar
hal
هَلْ
are
a
hunna
هُنَّ
they
ato
kāshifātu
كَٰشِفَٰتُ
removers
(janë) larguese
ḍurrihi
ضُرِّهِۦٓ
(of) harm (from) Him
të zararit të Tij
aw
أَوْ
or
apo
arādanī
أَرَادَنِى
if He intended for me
Ai më synon mua
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍ
mercy
me një mëshirë
hal
هَلْ
are
a
hunna
هُنَّ
they
ato
mum'sikātu
مُمْسِكَٰتُ
withholders
(janë) mbajtëse
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
(of) His mercy?"
të mëshirës së Tij?
qul
قُلْ
Say
Thuaj
ḥasbiya
حَسْبِىَ
"Sufficient (is) Allah for me
"I mjaftueshëm për mua (është)
l-lahu
ٱللَّهُۖ
"Sufficient (is) Allah for me
Allahu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon Him
tek Ai
yatawakkalu
يَتَوَكَّلُ
put trust
mbështeten
l-mutawakilūna
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
those who trust"
mbështetësit".

Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunal laah; qul afara'aitum maa tad'oona min doonil laahi in araadaniyal laahu bidurrin hal hunna kaashi faatu durriheee aw araadanee birahmatin hal hunna mumsikaatu rahmatih; qul hasbiyal laahu 'alaihi tatawakkalul mutawakkiloon (az-Zumar 39:38)

English Sahih:

And if you asked them, "Who created the heavens and the earth?" they would surely say, "Allah." Say, "Then have you considered what you invoke besides Allah? If Allah intended me harm, are they removers of His harm; or if He intended me mercy, are they withholders of His mercy?" Say, "Sufficient for me is Allah; upon Him [alone] rely the [wise] reliers." (Az-Zumar [39] : 38)

Sherif Ahmeti:

Po nëse i pyet ata se kush i krijoi qiejt e tokën, sigurisht ata do të thonë: “All-llahu!” Ti thuaju: “Më tregoni pra, për ata që i adhuroni, pos All-llahut, nëse All-llahu më godit mua me ndonjë të keqe, a munden ta largojnë ata atë të keqe, ose, nëse All-llahu dëshiron ndonjë të mirë ndaj meje, a munden ta pengojnë ata të mirën e Tij?” Thuaju: “Mua më mjafton All-llahu. Vetëm Atij i mbështeten të mbështeturit” (Az-Zumar [39] : 38)

1 Feti Mehdiu

Po t’i kishit pyetur se kush i krijoi qiejt dhe tokën, me siguri do të thoshin: “All-llahu”, kurse ti thuaj: “A mendoni se ata që ju i thirrni (adhuroni) në vend të All-llahut, nëse All-llahu do t’u bëjë ndonjë dëm, a mund ta largojnë dëmin, ose nëse ai do të na mëshirojë, a do të munden ta pengojnë mëshirën e tij?” Thuaj: “Mua më mjafton All-llahu, tek ai kanë mbështetje ata që kërkojnë mbështetje”