Skip to main content

قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۚفَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ  ( الزمر: ٣٩ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
"O populli im!
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
Work
Punoni
ʿalā
عَلَىٰ
(according) to
sipas
makānatikum
مَكَانَتِكُمْ
your position
pozitës suaj
innī
إِنِّى
indeed I am
vërtet unë (jam)
ʿāmilun
عَٰمِلٌۖ
working;
punëtor
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
ama do të
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
dini.

Qul yaa qawmi'maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun fasawfa ta'lamoon (az-Zumar 39:39)

English Sahih:

Say, "O my people, work according to your position, [for] indeed, I am working; and you are going to know (Az-Zumar [39] : 39)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “O populli im, veproni sipas gjendjes suaj, e edhe unë veproj sipas times e më vonë do ta dini (Az-Zumar [39] : 39)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “O populli im, veproni sipas vendit (mundësisë) tuaj, por edhe unë do të veproj, e ju do ta dini