وَبَدَا لَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا كَسَبُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ( الزمر: ٤٨ )
wabadā
وَبَدَا
And will become apparent
Dhe (do t'u) shfaqen
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
sayyiātu
سَيِّـَٔاتُ
(the) evils
të këqijat
mā
مَا
(of) what
e asaj çfarë
kasabū
كَسَبُوا۟
they earned
ata fituan.
waḥāqa
وَحَاقَ
and will surround
Dhe do t'i mbërthejë
bihim
بِهِم
them
ata
mā
مَّا
what
ajo çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ata ishin
bihi
بِهِۦ
[in it]
me të
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
duke u tallur.
Wa badaa lahum saiyiaatu maa kasaboo wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon (az-Zumar 39:48)
English Sahih:
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule. (Az-Zumar [39] : 48)
Sherif Ahmeti:
Dhe do t’ua dalin në shesh të këqiat që i kanë punuar dhe i përfshin ata ajo me të cilën talleshin (Az-Zumar [39] : 48)