Skip to main content

فَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَاۖ ثُمَّ اِذَا خَوَّلْنٰهُ نِعْمَةً مِّنَّاۙ قَالَ اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ ۗبَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٤٩ )

fa-idhā
فَإِذَا
So when
E kur
massa
مَسَّ
touches
e prek
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
[the] man
njeriun
ḍurrun
ضُرٌّ
adversity
një zarar
daʿānā
دَعَانَا
he calls upon Us;
Ai na thërret ne
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
idhā
إِذَا
when
kur
khawwalnāhu
خَوَّلْنَٰهُ
We bestow (on) him
Ne e mbulojmë.atë
niʿ'matan
نِعْمَةً
a favor
(me) një begati
minnā
مِّنَّا
from Us
prej Nesh
qāla
قَالَ
he says
ai thotë
innamā
إِنَّمَآ
"Only
"Vetëm
ūtītuhu
أُوتِيتُهُۥ
I have been given it
mua më është dhënë ajo
ʿalā
عَلَىٰ
for
në bazë të
ʿil'min
عِلْمٍۭۚ
knowledge"
një dije".
bal
بَلْ
Nay
Përkundrazi
hiya
هِىَ
it
ajo (është)
fit'natun
فِتْنَةٌ
(is) a trial
një sprovë
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
mirëpo
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
shumica e tyre
لَا
(do) not
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
dinë.

Fa izaa massal insaana durrun da'aanaa summa izaa khawwalnaahu ni'matam minna qaala innamaaa ootee tuhoo 'alaa 'ilm; bal hiya fitna tunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (az-Zumar 39:49)

English Sahih:

And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him a favor from Us, he says, "I have only been given it because of [my] knowledge." Rather, it is a trial, but most of them do not know. (Az-Zumar [39] : 49)

Sherif Ahmeti:

Kur e godit njeriun ndonjë e keqe, ai na lutet Neve, e kur nga ana Jonë ia shëndërrojmë atë në ndonjë të mirë, ai thotë: “Kjo më është dhënë në bazë të dijes sime!” Jo, por ajo është një sprovë, por shumica e tyre nuk e dinë (Az-Zumar [39] : 49)

1 Feti Mehdiu

Kur e godit njeriun ndonjë dëm, na lutet Neve; mirëpo kur Ne i afrojmë dhuntinë tonë, thotë: “Kjo më është dhënë me dije, (meritë)”. Porse ajo është vetëm sprovë, mirëpo shumica sish nuk e dinë