وَيُنَجِّى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۖ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوْۤءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ( الزمر: ٦١ )
wayunajjī
وَيُنَجِّى
And Allah will deliver
Dhe do t'i shpëtojë
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah will deliver
Allahu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
feared (Him)
janë druajtur
bimafāzatihim
بِمَفَازَتِهِمْ
to their place of salvation
tek vendshpëtimi i tyre.
lā
لَا
not
Nuk
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
do t'i prek ata
l-sūu
ٱلسُّوٓءُ
the evil
e keqja
walā
وَلَا
and not
dhe as
hum
هُمْ
they
nuk
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
ata do të mërziten.
Wa yunajjil laahul lazee nat taqaw bimafaazatihim laa yamassuhumus sooo'u wa laa hum uahzanoon (az-Zumar 39:61)
English Sahih:
And Allah will save those who feared Him by their attainment; no evil will touch them, nor will they grieve. (Az-Zumar [39] : 61)
Sherif Ahmeti:
Ndërsa All-llahu do t’i shpëtojë me atë suksesin e tyre ata, që kishin qenë të ruajtur. Ata nuk dot’i kapë e keqja e as nuk do të jenë të shqetësuar (Az-Zumar [39] : 61)