Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهٗ لَهَمَّتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ اَنْ يُّضِلُّوْكَۗ وَمَا يُضِلُّوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّوْنَكَ مِنْ شَيْءٍ ۗ وَاَنْزَلَ اللّٰهُ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُۗ وَكَانَ فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ عَظِيْمًا   ( النساء: ١١٣ )

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
Dhe sikur të mos (ishte)
faḍlu
فَضْلُ
(for the) Grace
mirësia
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
mbi ty
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
dhe mëshira e Tij
lahammat
لَهَمَّت
surely (had) resolved
sigurisht (do të) synonte
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
një grup
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
prej tyre
an
أَن
to
që të
yuḍillūka
يُضِلُّوكَ
mislead you
devijojnë ty.
wamā
وَمَا
But not
Por nuk
yuḍillūna
يُضِلُّونَ
they mislead
ata devijojnë
illā
إِلَّآ
except
përveç
anfusahum
أَنفُسَهُمْۖ
themselves
vetes së tyre
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
yaḍurrūnaka
يَضُرُّونَكَ
they will harm you
ata të dëmtojnë ty
min
مِن
in
shayin
شَىْءٍۚ
anything
asgjë.
wa-anzala
وَأَنزَلَ
And has sent down
Dhe zbriti
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
mbi ty
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] Wisdom
dhe Urtësinë
waʿallamaka
وَعَلَّمَكَ
and taught you
dhe të mësoi ty
مَا
what
atë çfarë
lam
لَمْ
not
nuk
takun
تَكُن
you did
ke qenë
taʿlamu
تَعْلَمُۚ
know
duke ditur.
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
faḍlu
فَضْلُ
(the) Grace
mirësia
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
mbi ty
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
e madhe.

Wa law laa fadlul laahi 'alaika wa rahmatuhoo lahammat taaa'ifatum minhum ai yudillooka wa maa yudilloona illaaa anfusahum wa maa yadurroonaka min shai'; wa anzalal laahu 'alaikal Kitaaba wal Hikmata wa 'allamaka maa lam takun ta'lam; wa kaana fadlul laahi 'alaika 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:113)

English Sahih:

And if it was not for the favor of Allah upon you, [O Muhammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allah upon you been great. (An-Nisa [4] : 113)

Sherif Ahmeti:

E sikur të mos ishte dhuntia e All-llahut dhe mëshira e Tij ndaj teje, një grup prej tyre do të humbte ty, por ata nuk humbin tjetër, poos vetes së tyre. Ty nuk mund të dëmtojë asgjë. All-llahu të shpalli ty, librin dhe sheriatin, të mësoi çka nuk dije. Dhuntia e All-llahut ndaj teje është shumë e madhe (An-Nisa [4] : 113)

1 Feti Mehdiu

Të mos ishte mëshira e All-llahut dhe mirësia e Tij ndaj teje, një grup nga ata kanë pasur ndërmend të të mashtrojnë, por s’mashtruan tjetër pos vetveten, kurse ty nuk të dëmtuan fare. Ty All-llahu ta shpalli Librin dhe urtësinë dhe të ka mësuar atë që nuk e ke ditur; mirësia e All-llahut është e madhe ndaj teje