Skip to main content

وَاٰتُوا النِّسَاۤءَ صَدُقٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۗ فَاِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوْهُ هَنِيْۤـًٔا مَّرِيْۤـًٔا   ( النساء: ٤ )

waātū
وَءَاتُوا۟
And give
Dhe jepuni
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
the women
grave
ṣaduqātihinna
صَدُقَٰتِهِنَّ
their dower
dhuratat e tyre
niḥ'latan
نِحْلَةًۚ
graciously
me zemërgjerësi
fa-in
فَإِن
But if
e nëse
ṭib'na
طِبْنَ
they remit
ato ju dhurojnë
lakum
لَكُمْ
to you
ju
ʿan
عَن
of
nga
shayin
شَىْءٍ
anything
ndonjë gjë
min'hu
مِّنْهُ
of it
prej asaj
nafsan
نَفْسًا
(on their) own
(nga) vetja
fakulūhu
فَكُلُوهُ
then eat it
atëherë hani atë
hanīan
هَنِيٓـًٔا
(in) satisfaction
me kënaqësi
marīan
مَّرِيٓـًٔا
(and) ease
(dhe) lehtësi

Wa aatun nisaaa'a sadu qaatihinna nihlah; fa in tibna lakum 'an shai'im minhu nafsan fakuloohu hanee'am mareee'aa (an-Nisāʾ 4:4)

English Sahih:

And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease. (An-Nisa [4] : 4)

Sherif Ahmeti:

Grave jepnu dhuratën e kurëzimit së tyre (niqahin) më të mirë, e në qoftë se ato nga vullneti i vetju falin diçka nga ajo, atëherë hane atë hallall të mirë (An-Nisa [4] : 4)

1 Feti Mehdiu

Dhe jepuni grave, me gjithë zemër, dhuratat e kurorës, por nëse ato me dëshirën e vet ju dhurojnë diçka nga ato, merrne dhe, e ngrënshi me shëndet