Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْرَبُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْتُمْ سُكَارٰى حَتّٰى تَعْلَمُوْا مَا تَقُوْلُوْنَ وَلَا جُنُبًا اِلَّا عَابِرِيْ سَبِيْلٍ حَتّٰى تَغْتَسِلُوْا ۗوَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُوْرًا  ( النساء: ٤٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
keni besuar
لَا
(Do) not
mos
taqrabū
تَقْرَبُوا۟
go near
(iu) afroni
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazit
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
ndërkohë që ju
sukārā
سُكَٰرَىٰ
(are) intoxicated
(jeni) të dehur
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
taʿlamū
تَعْلَمُوا۟
you know
(të) dini
مَا
what
atë çfarë
taqūlūna
تَقُولُونَ
you are saying
jeni duke thënë
walā
وَلَا
and not
dhe as
junuban
جُنُبًا
(when you are) impure
(si) të papastër
illā
إِلَّا
except
përveç
ʿābirī
عَابِرِى
(when) passing
duke kaluar
sabīlin
سَبِيلٍ
(through) a way
(në) udhë
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
taghtasilū
تَغْتَسِلُوا۟ۚ
you have bathed
(të) laheni
wa-in
وَإِن
And if
e nëse
kuntum
كُنتُم
you are
jeni
marḍā
مَّرْضَىٰٓ
ill
të sëmurë
aw
أَوْ
or
apo
ʿalā
عَلَىٰ
on
safarin
سَفَرٍ
a journey
udhëtim
aw
أَوْ
or
apo
jāa
جَآءَ
came
vjen
aḥadun
أَحَدٌ
one
ndonjëri
minkum
مِّنكُم
of you
prej jush
mina
مِّنَ
from
nga
l-ghāiṭi
ٱلْغَآئِطِ
the toilet
nevojtorja
aw
أَوْ
or
apo
lāmastumu
لَٰمَسْتُمُ
you have touched
i keni prekur
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
the women
gratë
falam
فَلَمْ
and not
dhe nuk
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
gjeni
māan
مَآءً
water
ujë
fatayammamū
فَتَيَمَّمُوا۟
then do tayammum
atëherë merrni tejemum
ṣaʿīdan
صَعِيدًا
(with) earth
(me) dhé
ṭayyiban
طَيِّبًا
clean
të pastër
fa-im'saḥū
فَٱمْسَحُوا۟
and wipe (with it)
dhe fërkoni
biwujūhikum
بِوُجُوهِكُمْ
your faces
fytyrat tuaja
wa-aydīkum
وَأَيْدِيكُمْۗ
and your hands
dhe duart tuaja
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
kāna
كَانَ
is
është
ʿafuwwan
عَفُوًّا
Oft-Pardoning
Shlyes (i gjynaheve)
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
Falës i madh

yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa taqrabus Salaata wa antum sukaaraa hatta ta'lamoo ma taqooloona wa la junuban illaa 'aabiree sabeelin hatta taghtasiloo; wa in kuntum mardaaa aw 'alaa safarin aw jaaa'a ahadum minkum minal ghaaa'iti aw laamastumun nisaaa'a falam tajidoo maaa'an fatayam mamoo sa'eedan taiyiban famsahoo biwujoohikum wa aideekum; innal laaha kaana 'Afuwwan Ghafooraa (an-Nisāʾ 4:43)

English Sahih:

O you who have believed, do not approach prayer while you are intoxicated until you know what you are saying or in a state of janabah, except those passing through [a place of prayer], until you have washed [your whole body]. And if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women [i.e., had sexual intercourse] and find no water, then seek clean earth and wipe over your faces and your hands [with it]. Indeed, Allah is ever Pardoning and Forgiving. (An-Nisa [4] : 43)

Sherif Ahmeti:

O ju që besuat, mos iu afroni namazit duke qenë të dehur, deristë dini se ç’flitni, e as duke qenë xhuhubë (të papastër) derisaaa të laheni, përpos kur jeni udhëtarë. Nëse jeni të sëmurë, jeni në ndonjë udhëtim, ose ndonjeri prej jush vjen nga ultësira (nevojtorja), ose keni takuar gratë, e nuk gjeni ujë, atëherë mësyne dheun dhe fërkoni me duart (tejemmum). All-llahu shlyen e falë mëkatet (An-Nisa [4] : 43)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë, mos u falni kur jeni të dehur, deri sa nuk e dini se çka thoni, dhe kur jeni të papastër – vetëm nëse jeni në rrugë, udhëtarë – deri sa të laheni. Por nëse jeni të sëmurë ose udhëtarë, apo në qoftë se keni pasur kontakt me femra, e nuk keni gjetur ujë, atëherë me shuplakë prekni truallin e pastër dhe lëmoni fytyrat tuaja edhe duartë – deri në bërryla. – All-llahu ua fshin mëkatet dhe fal