Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗاَنّٰى يُصْرَفُوْنَۚ  ( غافر: ٦٩ )

alam
أَلَمْ
Do not
A nuk
tara
تَرَ
you see
ti sheh
ilā
إِلَى
[to]
tek
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
polemizojnë
فِىٓ
concerning
rreth
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
ajeteve
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah?
të Allahut
annā
أَنَّىٰ
How
si
yuṣ'rafūna
يُصْرَفُونَ
they are turned away?
shmangen?

Alam tara ilal lazeena yujaadiloona feee Aayaatil laahi annaa yusrafoon (Ghāfir 40:69)

English Sahih:

Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah – how are they averted? (Ghafir [40] : 69)

Sherif Ahmeti:

A nuk i sheh ata që kundërshtojën argumentet e All-llahut se si largohen nga e vërteta (Ghafir [40] : 69)

1 Feti Mehdiu

A nuk sheh si shmangen ata të cilët diskutojnë për argumentet e All-llahut