Skip to main content

وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا وَقَدَّرَ فِيْهَآ اَقْوَاتَهَا فِيْٓ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍۗ سَوَاۤءً لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ  ( فصلت: ١٠ )

wajaʿala
وَجَعَلَ
And He placed
Dhe Ai vendosi
fīhā
فِيهَا
therein
në të
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly-set mountains
kodra të rrënjosura
min
مِن
above it
prej
fawqihā
فَوْقِهَا
above it
sipër saj
wabāraka
وَبَٰرَكَ
and He blessed
dhe lëshoi bereqet
fīhā
فِيهَا
therein
në të
waqaddara
وَقَدَّرَ
and determined
dhe përcaktoi
fīhā
فِيهَآ
therein
në të
aqwātahā
أَقْوَٰتَهَا
its sustenance
ushqimet e saj
فِىٓ
in
për
arbaʿati
أَرْبَعَةِ
four
katër
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
ditë
sawāan
سَوَآءً
equal
(është) njësoj
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
for those who ask
për pyetësit.

Wa ja'ala feehaa rawaa siya min fawqihaa wa baaraka feehaa wa qaddara feehaaaa aqwaatahaa feee arba'ati ayyaamin sawaaa'al lissaaa'ileen (Fuṣṣilat 41:10)

English Sahih:

And He placed on it [i.e., the earth] firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction – for [the information of] those who ask. (Fussilat [41] : 10)

Sherif Ahmeti:

Ai që në të vuri kodra të forta, ia shtoi të mirat asaj dhe brenda katër ditëve të plota caktoi të gjitha kushtet për të jetuar në të. Pra, për ata që pyesin (për kohën e krijimit të saj)” (Fussilat [41] : 10)

1 Feti Mehdiu

Ai nëpër të, përmbi, ka bërë kodra të palëvizshme, i ka bekur edhe prodhimet e saj i ka bërë për katër ditë – sqarim për ata që pyesin