Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَآ اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ  ( فصلت: ٢٩ )

waqāla
وَقَالَ
And (will) say
Dhe do të thonë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
mohuan
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
"Zoti ynë!
arinā
أَرِنَا
Show us
Na i shfaq ne
alladhayni
ٱلَّذَيْنِ
those who
ata dy të cilët
aḍallānā
أَضَلَّانَا
misled us
na devijuan ne
mina
مِنَ
of
prej
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
xhinëve
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
dhe njerëzve
najʿalhumā
نَجْعَلْهُمَا
(so) we may put them
t'i vendosim ata dy
taḥta
تَحْتَ
under
nën
aqdāminā
أَقْدَامِنَا
our feet
këmbët tona
liyakūnā
لِيَكُونَا
that they be
që të jenë ata dy
mina
مِنَ
of
prej
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest"
më të ultëve".

Wa qaalal lazeena kafaroo Rabbanaaa arinal lazaini adal laanaa minal jinni wal insi naj'alhumaa tahta aqdaaminaa liyakoonaa minal asfaleen (Fuṣṣilat 41:29)

English Sahih:

And those who disbelieved will [then] say, "Our Lord, show us those who misled us of the jinn and men [so] we may put them under our feet that they will be among the lowest." (Fussilat [41] : 29)

Sherif Ahmeti:

Ata që nuk besuan thonë: “O Zoti ynë, na itrego ata të dy nga xhinët dhe jerëzit, të cilët na bënë të jemi të humbur, e t’i shkelim me këmbët tona dhe le të jenë prej më të poshtërve!” (Fussilat [41] : 29)

1 Feti Mehdiu

Kurse mosbesimtarët do të thonë: “O Zoti ynë, na i trego ata dy, nga njerëzit dhe exhinët që na kanë humbur, t’i vëmë nën këmbët tona, le të jenë nga më të poshtërit”