Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِ ۗوَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗوَاِنَّهُمْ لَفِيْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ   ( فصلت: ٤٥ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
Ne i dhamë
mūsā
مُوسَى
Musa
Musait
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
fa-ukh'tulifa
فَٱخْتُلِفَ
but disputes arose
e u kundërshtua
fīhi
فِيهِۗ
therein
lidhur me të.
walawlā
وَلَوْلَا
And had it not been
E sikur të mos (ishte)
kalimatun
كَلِمَةٌ
(for) a word
një verdikt
sabaqat
سَبَقَتْ
that preceded
(i cili) është paraprirë
min
مِن
from
prej
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
Zotit tënd
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely would have been settled
do të përfundonte (çështja)
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
mes tyre.
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
But indeed they
E vërtet ata (janë)
lafī
لَفِى
surely (are) in
njëmend në
shakkin
شَكٍّ
doubt
një dyshim
min'hu
مِّنْهُ
about it
rreth tij
murībin
مُرِيبٍ
disquieting
të thellë.

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa fee; wa lawlaa Kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb (Fuṣṣilat 41:45)

English Sahih:

And We had already given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word [i.e., decree] that preceded from your Lord, it would have been concluded between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Quran], in disquieting doubt. (Fussilat [41] : 45)

Sherif Ahmeti:

Ne edhe Musait i patëm dhënë librin, lidhur me të cilin pati kundërshtime. Sikur të mos ishte vendimi më parë prej Zotit tënd (të shtyhet ndëshkimi), puna mes tyre do të kryhej, pse ata janë në një dyshim ndaj tij (Fussilat [41] : 45)

1 Feti Mehdiu

Edhe Musaut i patëm dhënë libër, por e kundërshtuan. Po sikur të mos ishte fjala e mëparshme e Zotit tënd, me këta do të ishte puna e kryer, sepse ata shumë dyshojnë në të