مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهٖ ۙوَمَنْ اَسَاۤءَ فَعَلَيْهَا ۗوَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ۔ ( فصلت: ٤٦ )
man
مَّنْ
Whoever
Kushdo që
ʿamila
عَمِلَ
does
punon
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
një të mirë
falinafsihi
فَلِنَفْسِهِۦۖ
then it is for his soul;
(është) për veten e tij
waman
وَمَنْ
and whoever
e kushdo që
asāa
أَسَآءَ
does evil
bën ligësi
faʿalayhā
فَعَلَيْهَاۗ
then it is against it
atëherë kundër vetes së tij.
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk (është)
rabbuka
رَبُّكَ
(is) your Lord
Zoti yt
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
zullumqar
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to His slaves
ndaj robërve.
Man 'amila salihan falinafshihee wa man asaaa'a fa'alaihaa; wamaa rabbuka bizallaamil lil 'abeed (Fuṣṣilat 41:46)
English Sahih:
Whoever does righteousness – it is for his [own] soul; and whoever does evil [does so] against it. And your Lord is not ever unjust to [His] servants. (Fussilat [41] : 46)
Sherif Ahmeti:
Kush bën mirë, ai e ka për vete, e kush bën keq, ai vepron kundër vetes, e Zoti yt nuk u bën padrejtësi robërve (Fussilat [41] : 46)