Skip to main content

تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ   ( الشورى: ٢٢ )

tarā
تَرَى
You will see
Ti i sheh
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
zullumqarët
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
të ndrojtur
mimmā
مِمَّا
of what
ndaj asaj çfarë
kasabū
كَسَبُوا۟
they earned
ata fituan
wahuwa
وَهُوَ
and it
ndërkohë që ajo
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
(will) befall
u ndodh
bihim
بِهِمْۗ
[on] them
atyre.
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Ndërsa ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
vepra të mira
فِى
(will be) in
(do të jenë) në
rawḍāti
رَوْضَاتِ
flowering meadows
kopshtet
l-janāti
ٱلْجَنَّاتِۖ
(of) the Gardens
e xheneteve.
lahum
لَهُم
for them
Ata do të kenë
مَّا
(is) whatever
çfarëdo që
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
ata dëshirojnë
ʿinda
عِندَ
with
tek
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord
Zoti i tyre.
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
Ajo
huwa
هُوَ
it
pikërisht ajo (është)
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
(is) the Bounty
mirësia
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Great
e madhe.

Taraz zaalimeena mushfiqeena mimmaa kasaboo wa huwa waaqi'um bihim; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee rawdaatil jannaati lahum maa yashaaa'oona 'inda Rabbihim; zaalika huwal fadlul kabeer (aš-Šūrā 42:22)

English Sahih:

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty. (Ash-Shuraa [42] : 22)

Sherif Ahmeti:

Do t’i shohësh jobesimtarët të frikësuar nga ajo që vepruan, po, ajo do t’u ndodhë atyre, kurse ata që besuan dhe bënë vepra të mira, do të jenë në kopshtet e Xhenneteve dhe ata kanë te Zoti i tyre çka të dëshirojnë; e kjo është ajo dhuntia e madhe (Ash-Shuraa [42] : 22)

1 Feti Mehdiu

Do të shohësh mosbesimtarët si dridhen për atë që kanë bërë, ajo do t’i gjejë kurse ata që kanë besuar dhe punë të mira kanë punuar, do të jenë në kopshte të bukura të xhennetit. Ata te Zoti i tyre kanë gjithçka që dëshirojnë, ajo është dhunti e madhe