Skip to main content
tarā
تَرَى
You will see
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
mimmā
مِمَّا
of what
kasabū
كَسَبُوا۟
they earned,
wahuwa
وَهُوَ
and it
wāqiʿun
وَاقِعٌۢ
(will) befall
bihim
بِهِمْۗ
[on] them.
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
فِى
(will be) in
rawḍāti
رَوْضَاتِ
flowering meadows
l-janāti
ٱلْجَنَّاتِۖ
(of) the Gardens,
lahum
لَهُم
for them
مَّا
(is) whatever
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
ʿinda
عِندَ
with
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord.
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
huwa
هُوَ
it
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
(is) the Bounty
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Great.

Taraz zaalimeena mushfiqeena mimmaa kasaboo wa huwa waaqi'um bihim; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee rawdaatil jannaati lahum maa yashaaa'oona 'inda Rabbihim; zaalika huwal fadlul kabeer

Sahih International:

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty.

1 Mufti Taqi Usmani

You will see the wrongdoers fearful of what they earned, and it is sure to befall them. As for those who believed and did righteous deeds, they will be in meadows of the Gardens. For them there is, with their Lord, whatever they wish. That is the great bounty.