Skip to main content

تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ   ( الشورى: ٢٢ )

You will see
تَرَى
দেখবে তুমি
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে
fearful
مُشْفِقِينَ
ভীত অবস্থায়
of what
مِمَّا
ঐ বিষয়ে যা
they earned
كَسَبُوا۟
তারা কামাই করেছে
and it
وَهُوَ
এবং তা
(will) befall
وَاقِعٌۢ
পতিত হবেই
[on] them
بِهِمْۗ
তাদের উপর
And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
believe
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
and do
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
(will be) in
فِى
মধ্যে (হবে)
flowering meadows
رَوْضَاتِ
বাগানসমূহের
(of) the Gardens
ٱلْجَنَّاتِۖ
জান্নাতের
for them
لَهُم
তাদের জন্যে রয়েছে
(is) whatever
مَّا
যা
they wish
يَشَآءُونَ
তারা ইচ্ছে করবে
with
عِندَ
কাছে
their Lord
رَبِّهِمْۚ
তাদের রবের
That -
ذَٰلِكَ
এটাই
it
هُوَ
সেই
(is) the Bounty
ٱلْفَضْلُ
অনুগ্রহ
the Great
ٱلْكَبِيرُ
মহা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যালিমদেরকে তুমি তাদের কৃতকর্মের কারণে ভীত-সন্ত্রস্ত দেখতে পাবে। তাদের কর্মের শাস্তি অবশ্যই তাদের উপর পতিত হবে। আর যারা ঈমান এনেছে আর সৎকর্ম করেছে তারা জান্নাতের বাগিচায় অবস্থান করবে। তারা যা ইচ্ছে করবে, তাদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট তা-ই আছে। ওটাই অতি বড় অনুগ্রহ।

English Sahih:

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি সীমালংঘনকারীদেরকে ওদের কৃতকমের জন্য ভীত-সন্ত্রস্ত দেখবে;[১] অথচ ওদের ওপর আপতিত হবে তা(র শাস্তি)।[২] যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, তারা জান্নাতের বাগানসমূহে প্রবেশ করবে, তারা যা কিছু চাইবে, তাদের প্রতিপালকের নিকট হতে তাই পাবে। এটিই তো মহা অনুগ্রহ।

[১] অর্থাৎ, কিয়ামতের দিন।

[২] ভয় করায় কোন লাভ হবে না। কেননা, নিজেদের কৃতকর্মের শাস্তি তো তাদেরকে ভোগ করতেই হবে।