وَيَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ ۗوَالْكٰفِرُوْنَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ( الشورى: ٢٦ )
wayastajību
وَيَسْتَجِيبُ
And He answers
Dhe Ai u përgjigjet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
vepra të mira
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and increases (for) them
dhe ua shton atyre
min
مِّن
from
prej
faḍlihi
فَضْلِهِۦۚ
His Bounty
mirësisë së Tij.
wal-kāfirūna
وَٱلْكَٰفِرُونَ
And the disbelievers -
Kurse mohuesit
lahum
لَهُمْ
for them
për ta (ka)
ʿadhābun
عَذَابٌ
(will be) a punishment
dënim
shadīdun
شَدِيدٌ
severe
të ashpër.
Wa yastajeebul lazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati wa yazeeduhum min fadlih; wal kaafiroona lahum 'azaabun shadeed (aš-Šūrā 42:26)
English Sahih:
And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment. (Ash-Shuraa [42] : 26)
Sherif Ahmeti:
Ai është që u përgjigjet (lutjeve të) atyre që besuan dhe bënë punë të mira dhe, nga mirësia e vet, ua shton atyre të mirat. Ndërsa, jobesimtarët kanë dënim të rreptë (Ash-Shuraa [42] : 26)