وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِۚ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ( الشورى: ٣١ )
wamā
وَمَآ
And not
Dhe nuk
antum
أَنتُم
you
ju (jeni)
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
(can) escape
shmangësit
fī
فِى
in
në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
tokë
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
lakum
لَكُم
for you
ju keni
min
مِّن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
min
مِن
any
asnjë
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
mbrojtës
walā
وَلَا
and not
dhe as
naṣīrin
نَصِيرٍ
any helper
ndihmës.
Wa maaa antum bimu'jizeena fil ardi wa maa lakum min doonil laahi minw wa liyyinw wa laa naseer (aš-Šūrā 42:31)
English Sahih:
And you will not cause failure [to Allah] upon the earth. And you have not besides Allah any protector or helper. (Ash-Shuraa [42] : 31)
Sherif Ahmeti:
E ju nuk mund t’i ikni (ta mposhtni) dënimit në tokë dhe përveç All-llahut nuk keni as mbrojtës e as ndihmës (Ash-Shuraa [42] : 31)