Skip to main content

সূরা আশ-শুরা শ্লোক 31

وَمَآ
এবং নও
أَنتُم
তোমরা
بِمُعْجِزِينَ
অক্ষমকারী (আল্লাহকে)
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِۖ
পৃথিবীর
وَمَا
আর নেই (আছে)
لَكُم
তোমাদের জন্যে
مِّن
থেকে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ
مِن
কোনো
وَلِىٍّ
অভিভাবক
وَلَا
আর নেই
نَصِيرٍ
কোন সাহায্যকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তোমরা যমীনে (আল্লাহর কর্ম ও পরিকল্পনাকে) ভন্ডুল (অক্ষম) করতে পারবে না। আল্লাহ ছাড়া তোমাদের না আছে কোন অভিভাবক, আর না আছে সাহায্যকারী।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা পৃথিবীতে (আল্লাহর ইচ্ছাকে) ব্যর্থ করতে পারবে না।[১] আর তিনি ব্যতীত তোমাদের কোন অভিভাবক নেই, সাহায্যকারীও নেই।

[১] অর্থাৎ, তোমরা পালিয়ে কোন এমন স্থানে যেতে পারবে না, যেখানে তোমরা আমার পাকড়াও থেকে রেহাই পেতে পার অথবা যে বিপদ আমি তোমাদের উপর প্রেরণ করতে চাই, তা থেকে তোমরা বেঁচে যাও।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তোমরা যমীনে (আল্লাহকে) অপারগকারী নও এবং আল্লাহ ছাড়া তোমাদের কোন অভিভাবক নেই, কোন সাহায্যকারীও নেই।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তোমরা যমীনে (আল্লাহর কর্ম পরিকল্পনাকে) ব্যর্থ করতে পারবে না। আর আল্লাহ ছাড়া তোমাদের কোন অভিভাবক নেই এবং কোন সাহায্যকারীও নেই।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তোমরা পৃথিবীতে পলায়ন করে আল্লাহকে অক্ষম করতে পার না এবং আল্লাহ ব্যতীত তোমাদের কোন কার্যনির্বাহী নেই, সাহায্যকারীও নেই।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর তোমরা পৃথিবীতে এড়িয়ে যেতে পারবে না। আর আল্লাহ্‌কে বাদ দিয়ে তোমাদের জন্য কোনো অভিভাবক নেই আর সাহায্যকারীও নেই।