Skip to main content

وَجَزٰۤؤُا سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا ۚفَمَنْ عَفَا وَاَصْلَحَ فَاَجْرُهٗ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ  ( الشورى: ٤٠ )

wajazāu
وَجَزَٰٓؤُا۟
(The) recompense
E kompensimi
sayyi-atin
سَيِّئَةٍ
(of) an evil
i një të keqe
sayyi-atun
سَيِّئَةٌ
(is) an evil
(është) një e keqe
mith'luhā
مِّثْلُهَاۖ
like it
sikurse ajo.
faman
فَمَنْ
But whoever
E kushdo që
ʿafā
عَفَا
pardons
fal
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and makes reconciliation
dhe pajton
fa-ajruhu
فَأَجْرُهُۥ
then his reward
shpërblimi i tij (është)
ʿalā
عَلَى
(is) on
tek
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allahu.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Vërtet Ai
لَا
(does) not
nuk
yuḥibbu
يُحِبُّ
like
i do
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
zullumqarët.

Wa jazaaa'u saiyi'atin saiyi'tum misluha faman 'afaa wa aslaha fa ajruhoo 'alal laah; innahoo laa yuhibbuz zaalimeen (aš-Šūrā 42:40)

English Sahih:

And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation – his reward is [due] from Allah. Indeed, He does not like wrongdoers. (Ash-Shuraa [42] : 40)

Sherif Ahmeti:

Ndëshkimi i të keqes, bëhet në të njejtën mas, e kush fal e bën pajtim, shpërblimi i tij është te All-llahu. Vërtet, Ai nuk i do zullumqarët (Ash-Shuraa [42] : 40)

1 Feti Mehdiu

Shpërblim i së keqes është e keqja në të njëjtën masë, por kush fal dhe pajtohet, shpërblimi i tij është tek All-llahu. Ai, me të vërtetë, nuk i do kriminelët