Skip to main content

وَاِذْ صَرَفْنَآ اِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٰنَۚ فَلَمَّا حَضَرُوْهُ قَالُوْٓا اَنْصِتُوْاۚ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا اِلٰى قَوْمِهِمْ مُّنْذِرِيْنَ   ( الأحقاف: ٢٩ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
ṣarafnā
صَرَفْنَآ
We directed
Ne i drejtuam
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
nafaran
نَفَرًا
a party
një grup
mina
مِّنَ
of
prej
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
xhinëve
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
listening
të dëgjojnë
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
(to) the Quran
Kur'anin
falammā
فَلَمَّا
And when
e pasi që
ḥaḍarūhu
حَضَرُوهُ
they attended it
ata prezantuan tek ai
qālū
قَالُوٓا۟
they said
thanë
anṣitū
أَنصِتُوا۟ۖ
"Listen quietly"
"Heshtni!"
falammā
فَلَمَّا
And when
E pasi që
quḍiya
قُضِىَ
it was concluded
mbaroi
wallaw
وَلَّوْا۟
they turned back
ata u kthyen
ilā
إِلَىٰ
to
tek
qawmihim
قَوْمِهِم
their people
populli i tyre
mundhirīna
مُّنذِرِينَ
(as) warners
si paralajmërues.

Wa iz sarafinaaa ilaika nafaram minal jinni yastami'oonal Quraana falammaa hadaroohu qaalooo ansitoo falammaa qudiya wallaw ilaa qawmihim munzireen (al-ʾAḥq̈āf 46:29)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when We directed to you a few of the jinn, listening to the Quran. And when they attended it, they said, "Listen attentively." And when it was concluded, they went back to their people as warners. (Al-Ahqaf [46] : 29)

Sherif Ahmeti:

(Përkujto) Kur disa prej exhinëve i drejtuam te ti që të dëgjojnë Kur’anin dhe kur u afruan dhe e dëgjuan atë, thanë: “Heshtni!” dhe kur u krye, u kthyen te populli i vet dhe e këshilluan (Al-Ahqaf [46] : 29)

1 Feti Mehdiu

Kur t’i dërguam disa exhin të dëgjojnë Kur’an, kur erdhën ta dëgjojnë, ata thanë: “Heshtni!” Dhe kur mbaroi, u kthyen te populli i tyre t’u tërheqin vërejtjen