Skip to main content
bismillah

حٰمۤ ۚ  ( الأحقاف: ١ )

hha-meem
حمٓ
Ha Mim.

Ha, Mimë

Tefsir

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ   ( الأحقاف: ٢ )

tanzīlu
تَنزِيلُ
Zbritja
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
e Librit
mina
مِنَ
(është) prej
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahut
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
të Pamposhturit
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
të Urtit.

(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit

Tefsir

مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ  ( الأحقاف: ٣ )

مَا
Nuk
khalaqnā
خَلَقْنَا
Ne krijuam
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
qiejt
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
dhe tokën
wamā
وَمَا
dhe çka (është)
baynahumā
بَيْنَهُمَآ
mes atyre dyjave
illā
إِلَّا
përveçse
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
me të vërtetën
wa-ajalin
وَأَجَلٍ
dhe afat
musamman
مُّسَمًّىۚ
të përcaktuar.
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
E ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
mohuan
ʿammā
عَمَّآ
ndaj asaj çfarë
undhirū
أُنذِرُوا۟
u paralajmëruan
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
(janë) refuzues.

Ne nuk i krijuam qiejt e tokën dhe atë që ekziston ndërmjet tyre, përpos me qëllim dhe për një afat të caktuar, kurse ata që nuk besuan nuk i vunë veshin asaj me çka u tërhiqet vërejtja

Tefsir

قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ ۖائْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الأحقاف: ٤ )

qul
قُلْ
Thuaj
ara-aytum
أَرَءَيْتُم
"A e shihni ju
مَّا
atë çfarë
tadʿūna
تَدْعُونَ
ju adhuroni
min
مِن
nga
dūni
دُونِ
përveç
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahut
arūnī
أَرُونِى
më tregoni mua
mādhā
مَاذَا
çfarë
khalaqū
خَلَقُوا۟
ata krijuan
mina
مِنَ
prej
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
tokës
am
أَمْ
apo
lahum
لَهُمْ
ata kanë
shir'kun
شِرْكٌ
pjesëmarrje
فِى
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ
qiejt?
i'tūnī
ٱئْتُونِى
Më sillni
bikitābin
بِكِتَٰبٍ
(ndonjë) libër
min
مِّن
nga
qabli
قَبْلِ
para
hādhā
هَٰذَآ
këtij
aw
أَوْ
apo
athāratin
أَثَٰرَةٍ
(ndonjë) gjurmë
min
مِّنْ
nga
ʿil'min
عِلْمٍ
(ndonjë) dije
in
إِن
nëse
kuntum
كُنتُمْ
ju jeni
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
të sinqertë".

Thuaj: “Më thuani për ata që pos All-llahut i adhuroni, më tregoni se çka krijuan ata në tokë dhe a kanë pjesëmarrje në (krijimin në) qiejtë? Nëse e thoni të vërtetën, më sillni ndonjë libër para këtij ose ndonjë gjurmë të mbetur prej diturisë”

Tefsir

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ   ( الأحقاف: ٥ )

waman
وَمَنْ
E kush (është)
aḍallu
أَضَلُّ
më i devijuar
mimman
مِمَّن
sesa ai i cili
yadʿū
يَدْعُوا۟
(i) lutet
min
مِن
nga
dūni
دُونِ
përveç
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahut
man
مَن
atij që
لَّا
nuk
yastajību
يَسْتَجِيبُ
i përgjigjet
lahu
لَهُۥٓ
atij
ilā
إِلَىٰ
deri në
yawmi
يَوْمِ
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
e Kijametit
wahum
وَهُمْ
dhe ata
ʿan
عَن
nga
duʿāihim
دُعَآئِهِمْ
lutja e tyre
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(janë) të shkujdesur.

Kush është më i humbur se ai që pos All-llahut lut diç që nuk i përgjigjen atij deri në kijamet, pse ata (që luten) janë gafilë ndaj lutjes së tyre

Tefsir

وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ   ( الأحقاف: ٦ )

wa-idhā
وَإِذَا
E kur
ḥushira
حُشِرَ
të tubohen
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
njerëzit
kānū
كَانُوا۟
ata do të jenë
lahum
لَهُمْ
për ta
aʿdāan
أَعْدَآءً
armiq
wakānū
وَكَانُوا۟
dhe ata do të jenë
biʿibādatihim
بِعِبَادَتِهِمْ
ndaj adhurimit të tyre
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
mohues.

E kur do të tubohen njerëzit, ata (zotat e tyre) do të jenë armiq të tyre (të adhuruesve) dhe do ta mohojnë adhurimin e tyre (të idhujtarëve)

Tefsir

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ  ( الأحقاف: ٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
E kur
tut'lā
تُتْلَىٰ
(u) lexohen
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
atyre
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
ajetet Tona
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
të qarta
qāla
قَالَ
thonë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
mohuan
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
për të vërtetën
lammā
لَمَّا
pasi që
jāahum
جَآءَهُمْ
(u) erdhi atyre
hādhā
هَٰذَا
"Kjo (është)
siḥ'run
سِحْرٌ
(një) magji
mubīnun
مُّبِينٌ
e qartë!"

Dhe kur atyre u lexoheshin ajetet Tona të qarta, ata të vërtetës (Kur’anit) që u erdhi, i thanë: “Kjo është magji e hapët!”

Tefsir

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ  ( الأحقاف: ٨ )

am
أَمْ
Vallë a
yaqūlūna
يَقُولُونَ
ata thonë
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"Ai e trilloi atë".
qul
قُلْ
Thuaj
ini
إِنِ
"Nëse
if'taraytuhu
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
unë e trillova atë
falā
فَلَا
atëherë nuk
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
ju keni fuqi
لِى
për mua
mina
مِنَ
karshi
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahut
shayan
شَيْـًٔاۖ
asgjë.
huwa
هُوَ
Ai (është)
aʿlamu
أَعْلَمُ
më i dijshëm
bimā
بِمَا
për atë çfarë
tufīḍūna
تُفِيضُونَ
ju shtoni
fīhi
فِيهِۖ
për Të.
kafā
كَفَىٰ
Mjafton
bihi
بِهِۦ
Ai
shahīdan
شَهِيدًۢا
(si) Dëshmues
baynī
بَيْنِى
mes meje
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۖ
dhe mes jush
wahuwa
وَهُوَ
dhe Ai (është)
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
Falësi i madh
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
Mëshiruesi".

Ose i thonë se ai (Muhammedi) e trilloi. Thuaj: “Nëse unë kam trilluar atë, ju nuk keni mundësi asgjë të më mbroni prej All-llahut. Ai e di më së miri se çka i mveshni ju atij, por mjafton që Ai është dëshmitarë ndërmet meje e ndërmjet jush, Ai është mëkatfalësi, Mëshiruesi”

Tefsir

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَآ اَدْرِيْ مَا يُفْعَلُ بِيْ وَلَا بِكُمْۗ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ وَمَآ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ   ( الأحقاف: ٩ )

qul
قُلْ
Thuaj
مَا
"Nuk
kuntu
كُنتُ
unë jam
bid'ʿan
بِدْعًا
ftillues
mina
مِّنَ
prej
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
të dërguarve
wamā
وَمَآ
dhe nuk
adrī
أَدْرِى
unë di
مَا
çfarë
yuf'ʿalu
يُفْعَلُ
(do të) bëhet
بِى
me mua
walā
وَلَا
dhe as
bikum
بِكُمْۖ
me ju.
in
إِنْ
Nuk
attabiʿu
أَتَّبِعُ
unë ndjek
illā
إِلَّا
përveçse
مَا
atë çfarë
yūḥā
يُوحَىٰٓ
(më) shpallet
ilayya
إِلَىَّ
mua
wamā
وَمَآ
dhe nuk
anā
أَنَا۠
unë (jam)
illā
إِلَّا
përveçse
nadhīrun
نَذِيرٌ
paralajmërues
mubīnun
مُّبِينٌ
i qartë".

Thuaj: “Unë nuk jamë risimtar prej të dërguarve, e nuk e di se çka do të bëhet me mua e as me ju, unë nuk ndjek tjetër vetëm atë që më shpallet, unë nuk jam tjetër pos i dërguar që ju trheq qartas”

Tefsir

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ   ( الأحقاف: ١٠ )

qul
قُلْ
Thuaj
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Si mendoni ju
in
إِن
nëse
kāna
كَانَ
ai është (Kur'ani)
min
مِنْ
nga
ʿindi
عِندِ
ana
l-lahi
ٱللَّهِ
e Allahut
wakafartum
وَكَفَرْتُم
dhe ju e mohoni
bihi
بِهِۦ
atë
washahida
وَشَهِدَ
dhe dëshmon
shāhidun
شَاهِدٌ
(një) dëshmues
min
مِّنۢ
nga
banī
بَنِىٓ
bijtë
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
e Israilit
ʿalā
عَلَىٰ
për
mith'lihi
مِثْلِهِۦ
të ngjashmin me të
faāmana
فَـَٔامَنَ
e ai besoi
wa-is'takbartum
وَٱسْتَكْبَرْتُمْۖ
ndërkohë që ju ishit mendjemëdhenj?"
inna
إِنَّ
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allahu
لَا
nuk
yahdī
يَهْدِى
udhëzon
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
popullin
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
zullumqar.

Thuaj: “Më tregoni mua se nëse ai (Kur’ani) është rej All-llahut, e ju e mohua (si do të jetë puna e juaj), ndërsa një dëshmitar nga beni israilët e dëshoi si të tillë (të zbritur prej All-llahut) dhe i besoi, kurse ju bëtë kryelartësi (a nuk jeni zulllumqarë)?” E, s’ka dyshim se All-llahu një popull që është mizor, nuk e udhëzon në rrugën e shpëtimit

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Al-Ahqaf
القرآن الكريم:الأحقاف
Ajeti Sajadet (سجدة):-
Emri i sures (latin):Al-Ahqaf
Surja nr.:46
Numri i vargjeve:35
Gjithsej fjalë:44
Gjithsej karaktere:2595
Emri i Rukū's:4
Vendndodhja e shpalljes:Meka
Urdhri i shpalljes:66
Nga vargu:4510