Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ  ( الأحقاف: ٧ )

And when
وَإِذَا
А когда
are recited
تُتْلَىٰ
читаются
to them
عَلَيْهِمْ
им
Our Verses
ءَايَٰتُنَا
Наши аяты
clear
بَيِّنَٰتٍ
ясными
say
قَالَ
говорят
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
проявили неверие
of the truth
لِلْحَقِّ
об истине
when
لَمَّا
когда
it comes to them
جَآءَهُمْ
она пришла к ним:
"This
هَٰذَا
«Это
(is) a magic
سِحْرٌ
колдовство
clear"
مُّبِينٌ
явное!»

Wa 'Idhā Tutlaá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilĥaqqi Lammā Jā'ahum Hādhā Siĥrun Mubīnun. (al-ʾAḥq̈āf 46:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда им читаются Наши ясные аяты, то те, которые не уверовали в истину, когда она явилась к ним, говорят: «Это - очевидное колдовство».

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic." ([46] Al-Ahqaf : 7)

1 Abu Adel

А когда им [многобожникам] читаются Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], говорят те, которые стали неверующими об истине [об аятах Корана] после того, как она [истина] пришла к ним: «Это [Коран] – явное колдовство (которое придумал Мухаммад)».