Skip to main content
مَا
Nicht
خَلَقْنَا
erschufen wir
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
وَمَا
und was
بَيْنَهُمَآ
(ist) zwischen beiden,
إِلَّا
außer
بِٱلْحَقِّ
in Wahrheit
وَأَجَلٍ
und eine Frist.
مُّسَمًّىۚ
festgesetzte
وَٱلَّذِينَ
Aber diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
عَمَّآ
wovor
أُنذِرُوا۟
sie gewarnt werden
مُعْرِضُونَ
(sind) Abwendende.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit und (auf) eine festgesetzte Frist erschaffen. Aber diejenigen, die ungläubig sind, wenden sich von dem ab, wovor sie gewarnt werden.

1 Amir Zaidan

Nicht erschufen WIR die Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, außer nach Gesetzmäßigkeit und festgelegter Frist. Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind dem gegenüber, wovor sie gewarnt wurden, abwendend.

2 Adel Theodor Khoury

Wir haben die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nur in Wahrheit und auf eine festgesetzte Frist erschaffen. Aber diejenigen, die ungläubig sind, wenden sich von der Warnung, die sie erhielten, ab.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir haben die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht anders als in Wahrheit und für eine bestimmte Zeit erschaffen, diejenigen aber, die nicht daran glauben, wovor sie gewarnt wurden, wenden sich ab.