Skip to main content

مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ  ( الأحقاف: ٣ )

Not We created
مَا خَلَقْنَا
biz yaratmadık
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and what
وَمَا
ve bulunanları
(is) between both of them
بَيْنَهُمَآ
ikisi arasında
except
إِلَّا
ancak (yarattık)
in truth
بِٱلْحَقِّ
gerçek ile
and (for) a term
وَأَجَلٍ
ve bir süreye göre
appointed
مُّسَمًّىۚ
belli
But those who
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
disbelieve
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
from what
عَمَّآ
şeyden
they are warned
أُنذِرُوا۟
uyarıldıkları
(are) turning away
مُعْرِضُونَ
yüz çevirmektedirler

mâ ḫalaḳne-ssemâvâti vel'arḍa vemâ beynehümâ illâ bilḥaḳḳi veecelim müsemmâ. velleẕîne keferû `ammâ ünẕirû mü`riḍûn. (al-ʾAḥq̈āf 46:3)

Diyanet Isleri:

Biz, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları, ancak gerçek üzere ve belirli bir süre için yarattık; inkar edenler, uyarıldıkları şeylerden yüz çevirmektedirler.

English Sahih:

We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away. ([46] Al-Ahqaf : 3)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gökleri ve yeryüzünü ancak gerçek olarak ve muayyen bir zaman için yarattık ve kafir olanlarsa korkutuldukları şeylerden yüz çevirirler.