Skip to main content

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ   ( الأحقاف: ٥ )

And who
وَمَنْ
এবং কে
(is) more astray
أَضَلُّ
অধিক বিভ্রান্ত (হতে পারে)
than (he) who
مِمَّن
তার চেয়ে যে
calls
يَدْعُوا۟
ডাকে
besides
مِن
মধ্য হতে
besides
دُونِ
ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
who
مَن
(এমন সত্তাকে) যা
will not respond
لَّا
না
will not respond
يَسْتَجِيبُ
ডাকে সাড়া দেবে
to him
لَهُۥٓ
তাকে
until
إِلَىٰ
পর্যন্ত
(the) Day
يَوْمِ
দিন
(of) Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামতের
and they
وَهُمْ
এবং তারা
of
عَن
সম্বন্ধে
their calls
دُعَآئِهِمْ
তাদের প্রার্থনা
(are) unaware
غَٰفِلُونَ
অনবহিত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার চেয়ে অধিক গুমরাহ কে, যে আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুকে ডাকে যা ক্বিয়ামত পর্যন্ত তাকে সাড়া দেবে না, আর তাদের ডাকাডাকি সম্পর্কেও তারা (একদম) বেখবর?

English Sahih:

And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে ব্যক্তি অপেক্ষা অধিক বিভ্রান্ত কে, যে আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুকে ডাকে যা কিয়ামত দিবস পর্যন্তও তার ডাকে সাড়া দেবে না? আর তারা তাদের ডাক সম্বন্ধে অবহিতও নয়। [১]

[১] অর্থাৎ, এরাই সব চেয়ে বড় ভ্রষ্ট, যারা পাথরের মূর্তিগুলোকে অথবা মৃত ব্যক্তিদেরকে সাহায্যের জন্য ডাকে। তারা তো কিয়ামত পর্যন্ত তাদের ডাকে সাড়া দিতে অক্ষম। আর কেবল অক্ষমই নয়; বরং একেবারে বেখবরও।