Skip to main content

وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ   ( الأحقاف: ٦ )

And when
وَإِذَا
Und wenn
are gathered
حُشِرَ
versammelt werden
the people
ٱلنَّاسُ
die Menschen,
they will be
كَانُوا۟
werden sie sein
for them
لَهُمْ
für sie
enemies
أَعْدَآءً
Feinde
and they will be
وَكَانُوا۟
und sie werden sein
of their worship
بِعِبَادَتِهِمْ
von ihren Dienst
deniers
كَٰفِرِينَ
Verleugner.

Wa 'Idhā Ĥushira An-Nāsu Kānū Lahum 'A`dā'an Wa Kānū Bi`ibādatihim Kāfirīna. (al-ʾAḥq̈āf 46:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn die Menschen versammelt werden, werden sie ihnen feind sein, und sie werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen. ([46] al-Ahqaf : 6)

English Sahih:

And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship. ([46] Al-Ahqaf : 6)

1 Amir Zaidan

Und wenn die Menschen versammelt werden, werden sie für sie Feinde sein, auch werden sie ihrem Dienen gegenüber kufrbetreibend sein.