Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௮

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ  ( الأحقاف: ٨ )

Or they say
أَمْ يَقُولُونَ
கூறுகிறார்களா?
"He has invented it"
ٱفْتَرَىٰهُۖ
இவர் இதை இட்டுக்கட்டினார்
Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"If I have invented it
إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ
நான் இதை இட்டுக்கட்டி இருந்தால்
then not you have power
فَلَا تَمْلِكُونَ
நீங்கள் ஆற்றல் பெற மாட்டீர்கள்
for me
لِى
எனக்காக
against Allah
مِنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடமிருந்து
anything
شَيْـًٔاۖ
எதையும்
He
هُوَ
அவன்
knows best
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவன்
of what you utter
بِمَا تُفِيضُونَ
எதை/நீங்கள் ஈடுபடுகிறீர்களோ
concerning it
فِيهِۖ
அதில்
Sufficient is He
كَفَىٰ
போதுமானவன்
Sufficient is He
بِهِۦ
அவனே
(as) a Witness
شَهِيدًۢا
சாட்சியால்
between me
بَيْنِى
எனக்கு மத்தியிலும்
and between you
وَبَيْنَكُمْۖ
உங்களுக்கு மத்தியிலும்
and He
وَهُوَ
அவன்தான்
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
மகா மன்னிப்பாளன்
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
மகா கருணையாளன்

Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo falaa tamlikoona lee minal laahi shai'an Huwa a'lamu bimaa tufeedoona feehi kafaa bihee shaheedam bainee wa bainakum wa Huwal Ghafoorur Raheem (al-ʾAḥq̈āf 46:8)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இதனை நீங்கள் பொய்யாகக் கற்பனை செய்து கொண்டீர்கள் என்று இவர்கள் கூறுகின்றனரா? (அவ்வாறாயின், நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "இதனை நான் பொய்யாகக் கற்பனை செய்துகொண்டால் (அதற்காக) அல்லாஹ் (என்னைத் தண்டிக்க மாட்டானா? அந்நேரத்தில் அல்லாஹ்)வுக்கு எதிரிடையாக நீங்கள் எனக்கு யாதொன்றும் (உதவி) செய்ய சக்தியற்றவர்கள் (தானே!) இதைப் பற்றி (எனக்கு விரோதமாக) நீங்கள் என்னென்ன கூறுகின்றீர்களோ, அவைகளை அவன் நன்கறிந்துமிருக்கின்றான். ஆகவே, எனக்கும் உங்களுக்கும் மத்தியில் அவனே போதுமான சாட்சியாக இருக்கின்றான். அவன் மிக மன்னிப்பவனும், கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful." ([46] Al-Ahqaf : 8)

1 Jan Trust Foundation

அல்லது, “இதனை அவர் இட்டுக்கட்டிக் கொண்டார்” என்று அவர்கள் கூறுகின்றார்களா? நீர் கூறுவீராக| “நான் இதை இட்டுக் கட்டிக் கொண்டிருந்தால், (அல்லாஹ் அதற்காக தண்டிப்பானே; அப்போது) அல்லாஹ்விடமிருந்து எனக்கு ஏற்படும் எதையும் (தடுக்க) நீங்கள் சக்தி பெற மாட்டீர்கள். நீங்கள் இதைப் பற்றி என்னென்ன கூறுகிறீர்களோ, அதை அவன் நன்கறிகிறவன்; எனக்கும் உங்களுக்குமிடையே (அது பற்றி) அவனே போதுமான சாட்சியாக இருக்கின்றான்; அவன் மிகவும் மன்னிப்பவன்; மிக்க கிருபையுடையவன்” என்று (நபியே! நீர் கூறும்).