Skip to main content

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ اَقْفَالُهَا   ( محمد: ٢٤ )

afalā
أَفَلَا
Then do not
More a nuk
yatadabbarūna
يَتَدَبَّرُونَ
they ponder
ata e bluajnë
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
(over) the Quran
Kur'anin
am
أَمْ
or
apo
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mbi
qulūbin
قُلُوبٍ
(their) hearts
zemra
aqfāluhā
أَقْفَالُهَآ
(are) locks?
(janë) kyçet e tyre?

Afalaa yatadabbaroonal Qur-aana am 'alaa quloobin aqfaaluhaa (Muḥammad 47:24)

English Sahih:

Then do they not reflect upon the Quran, or are there locks upon [their] hearts? (Muhammad [47] : 24)

Sherif Ahmeti:

A nuk e studiojnë me vëmendje Kur’anin? Por jo, ata janëzemra që kanë drynat e vet (Muhammad [47] : 24)

1 Feti Mehdiu

A nuk e mendojnë ata Kur’anin fare, apo në zemra kanë drynj