Skip to main content

وَّاُخْرٰى لَمْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهَا قَدْ اَحَاطَ اللّٰهُ بِهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرًا   ( الفتح: ٢١ )

wa-ukh'rā
وَأُخْرَىٰ
And others
Edhe të tjera
lam
لَمْ
not
nuk
taqdirū
تَقْدِرُوا۟
you had power
ju kishit fuqi
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over them
për to
qad
قَدْ
surely
sigurisht
aḥāṭa
أَحَاطَ
Allah encompassed
i përfshiu
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah encompassed
Allahu
bihā
بِهَاۚ
them
ato
wakāna
وَكَانَ
and is
dhe është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿalā
عَلَىٰ
over
për
kulli
كُلِّ
all
çdo
shayin
شَىْءٍ
things
gjë
qadīran
قَدِيرًا
All-Powerful
i Plotfuqishëm.

Wa ukhraa lam taqdiroo 'alaihaa qad ahaatal laahu bihaa; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'in qadeera (al-Fatḥ 48:21)

English Sahih:

And [He promises] other [victories] that you were [so far] unable to [realize] which Allah has already encompassed. And ever is Allah, over all things, competent. (Al-Fath [48] : 21)

Sherif Ahmeti:

E edhe (pre) të tjera, të cilat ju nuk keni pasur fuqi t’i merrni, po All-llahu mbizotëroi atë, e All-llahu ka fuqi për çdo gjë (Al-Fath [48] : 21)

1 Feti Mehdiu

Edhe tjetrën të cilën nuk eni qenë në gjendje ta merrni, All-llahu ua ka dhënë, sepse All-llahu ka forcë të bëjë çdo gjë