Skip to main content

فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( المائدة: ١٠٧ )

fa-in
فَإِنْ
Then if
E nëse
ʿuthira
عُثِرَ
it is discovered
zbulohet
ʿalā
عَلَىٰٓ
(on)
(në)
annahumā
أَنَّهُمَا
that the two
se vërtet ata dy
is'taḥaqqā
ٱسْتَحَقَّآ
(were) guilty
e meritojnë
ith'man
إِثْمًا
(of) sin
mëkatin
faākharāni
فَـَٔاخَرَانِ
then (let) two others
atëherë dy të tjerë
yaqūmāni
يَقُومَانِ
stand
(do të) qëndrojnë
maqāmahumā
مَقَامَهُمَا
(in) their place
në vendin e atyre dyve
mina
مِنَ
from
nga
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
is'taḥaqqa
ٱسْتَحَقَّ
have a lawful right
kanë meritë
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
over them
mbi ta
l-awlayāni
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
the former two
dy të parët.
fayuq'simāni
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
Atëherë ata dy betohen
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
në Allahun
lashahādatunā
لَشَهَٰدَتُنَآ
"Surely our testimony
"Sigurisht dëshmia jonë
aḥaqqu
أَحَقُّ
(is) truer
(është) më e drejtë
min
مِن
than
sesa
shahādatihimā
شَهَٰدَتِهِمَا
testimony of the other two
dëshmia e atyre dyve
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
iʿ'tadaynā
ٱعْتَدَيْنَآ
we have transgressed
kemi shkelur.
innā
إِنَّآ
Indeed, we
Vërtet ne
idhan
إِذًا
then
atëherë
lamina
لَّمِنَ
(will be) of
sigurisht (do të ishim) prej
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
zullumqarëve".

Fa in 'usira 'alaaa annahumas tahaqqaaa isman fa aakharaani yaqoomaani maqaamahumaa minal lazeenas tahaqqa 'alaihimul awlayaani fa yuqsimaani billaahi lashahaadatunaaa ahaqqu min shahaadatihimaaa wa ma'tadainaaa innaaa izal laminaz zaalimeen (al-Māʾidah 5:107)

English Sahih:

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers." (Al-Ma'idah [5] : 107)

Sherif Ahmeti:

E nëse dihet se ata të dy kanë merituar mëkat (kanë gënjyer) atëherë në vend të tyre merren dy të tjerë prej atyre që kanë meritë (meritë trashëgimi) dhe ata të dy betohen në All-llahun: “Dëshmimi ynë është më i drejtë nga dëshmimi i atyre (dy të parëve), dhe ne nuk e tejkaluam (drejtësinë), pse atëherë do të ishim nga mizorët!” (Al-Ma'idah [5] : 107)

1 Feti Mehdiu

Dhe nëse merret vesh se ata dy kanë bërë mëkat, atëherë do t’i zëvendësojnë dy të tjerë nga ata të cilët u është bërë dëm, dhe le të betohen në All-llahun: “(Se) njëmend dëshmitë tona janë më besnike se dëshmia e atyre dyve, ne nuk kemi bërë thyerje të betimit, sepse atëherë, njëmend, do të ishim mizorë”