Skip to main content

اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِيْ عَلَيْكَ وَعَلٰى وَالِدَتِكَ ۘاِذْ اَيَّدْتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۚوَاِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ ۚوَاِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ بِاِذْنِيْ فَتَنْفُخُ فِيْهَا فَتَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِيْ وَتُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتٰى بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ كَفَفْتُ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَنْكَ اِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( المائدة: ١١٠ )

idh
إِذْ
When
Kur
qāla
قَالَ
said
tha
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
yāʿīsā
يَٰعِيسَى
"O Isa
"O Isa
ib'na
ٱبْنَ
son
biri
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam!
i Merjemes!
udh'kur
ٱذْكُرْ
Remember
Kujto
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My Favor
begatinë Time
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
mbi ty
waʿalā
وَعَلَىٰ
and upon
dhe mbi
wālidatika
وَٰلِدَتِكَ
your mother
nënën tënde
idh
إِذْ
when
kur
ayyadttuka
أَيَّدتُّكَ
I strengthened you
Unë të mbështeta ty
birūḥi
بِرُوحِ
with (the) Spirit
me Shpirtin
l-qudusi
ٱلْقُدُسِ
the Holy
e Shenjtë
tukallimu
تُكَلِّمُ
you spoke
ti u fole
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
njerëzve
فِى
in
l-mahdi
ٱلْمَهْدِ
the cradle
djep
wakahlan
وَكَهْلًاۖ
and (in) maturity
dhe (në) pjekuri.
wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
ʿallamtuka
عَلَّمْتُكَ
I taught you
Unë ta mësova ty
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
dhe urtësinë
wal-tawrāta
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
and the Taurat
dhe Tevratin
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَۖ
and the Injeel
dhe Inxhilin.
wa-idh
وَإِذْ
and when
Dhe kur
takhluqu
تَخْلُقُ
you make
ti krijove
mina
مِنَ
from
nga
l-ṭīni
ٱلطِّينِ
the clay
balta
kahayati
كَهَيْـَٔةِ
like the shape
si forma
l-ṭayri
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
e zogut
bi-idh'nī
بِإِذْنِى
by My permission
me lejen Time
fatanfukhu
فَتَنفُخُ
then you breath
dhe fryve
fīhā
فِيهَا
into it
në të
fatakūnu
فَتَكُونُ
and it becomes
e u bë
ṭayran
طَيْرًۢا
a bird
zog
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
me lejen Time.
watub'ri-u
وَتُبْرِئُ
and you heal
Dhe ti shërove
l-akmaha
ٱلْأَكْمَهَ
the born blind
të verbërin
wal-abraṣa
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
dhe të sëmurin nga lebra
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
me lejen Time.
wa-idh
وَإِذْ
and when
Dhe kur
tukh'riju
تُخْرِجُ
you bring forth
ti nxore
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
të vdekurit
bi-idh'nī
بِإِذْنِىۖ
by My permission
me lejen Time.
wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
kafaftu
كَفَفْتُ
I restrained
Unë i zmbrapsa
banī
بَنِىٓ
(the) Children
bijtë
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
e Israilit
ʿanka
عَنكَ
from you
nga ti
idh
إِذْ
when
kur
ji'tahum
جِئْتَهُم
you came to them
ti ua solle atyre
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with the clear proofs
provat e qarta
faqāla
فَقَالَ
then said
e thanë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
min'hum
مِنْهُمْ
among them
prej tyre
in
إِنْ
"Not
"Nuk
hādhā
هَٰذَآ
"(is) this
(është) kjo
illā
إِلَّا
but
përveç
siḥ'run
سِحْرٌ
magic"
një magji
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
e qartë".

Iz qaalal laahu yaa 'Eesab-na-Maryamaz kur ni'matee 'alaika wa 'alaa waalidatik; iz aiyattuka bi Roohil Qudusi tukallimun naasa fil mahdi wa kahlanw wa iz 'allamtukal kitaaba wal Hikmata wa Tawraata wal Injeela wa iz Takhluqu minat teeni kahai 'atit tairi bi iznee fatanfukhu feeha fatakoonu tairam bi iznee wa tubri'ul akmaha wal abrasa bi iznee wa iz tukhrijul mawtaa bi iznee wa iz kafaftu Baneee Israaa'eela 'anka iz ji'tahum bil baiyinaati fa qaalal lazeena kafaroo minhum in haazaaa illaa sihrum mubeen (al-Māʾidah 5:110)

English Sahih:

[The Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic." (Al-Ma'idah [5] : 110)

Sherif Ahmeti:

All-llahu (atë ditë) i thotë: “O Isa, bir i merjemes, përkujtoj të mirat e Mia ndaj teje dhe ndaj nënës sate, kur të fuqizova me shpirtin e shenjtë (Xhibrilin), e ti u fole njerëzve (kur ishe) në djep dhe (kush ishe) i pjekur (si burrë), kur ta mësova ty librih e urtësinë Tevratin e Inxhilin, kur melejen Time formove nga balta si formë shpeze e i fryve asaj dhe me urdhërin Tim u bë shpezë, kur e shërove të verbërin dhe të sëmurin nga sëmundja e lëkurës me dëshirën Time, kur me urdhërin Tim i nxore (të gjallë) të vdekurit, kur i zbrapa beni israilët prej teje (që deshën të të mbysin) atëherë kur erdhe me argumente, e disa prej tyre që nuk besuan than: “Kjo (mrekullia e Isait) nuk është tjetër vetëm se magji e qartë!” (Al-Ma'idah [5] : 110)

1 Feti Mehdiu

Kur All-llahu tha: “O isa, biri i Merjemes, kujto dhuntitë e mia ndaj teje dhe nënës sate, kur të ndihmova me Xhebrailin (shpirtin e shenjtë) që qysh në djep të bisedosh me njerëzit sikur burrë i pjekur; dhe kur të mësova Librin dhe urtësinë edhe Tevratin edhe Inxhilin; dhe kur me lejen time bërë nga balta diçka në formë të zogut edhe e fryve e ai me vullnetin tim, u bë zog; dhe kur me vullnetin tim, të lindurit e verbër dhe me nëpërkë i ke shëruar; dhe kur, me vullnetin tim, ke ngritur të vdekurit; dhe kur i largova prej teje izraelitët, kur ti u solle argumente të qarta, ata të cilët nuk i besuan thanë: “Kjo nuk është asgjë veçse magji e hapët”