Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّامِيْنَ لِلّٰهِ شُهَدَاۤءَ بِالْقِسْطِۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى اَلَّا تَعْدِلُوْا ۗاِعْدِلُوْاۗ هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ  ( المائدة: ٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
keni besuar
kūnū
كُونُوا۟
Be
jini
qawwāmīna
قَوَّٰمِينَ
steadfast
të palëkundur
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
për Allahun
shuhadāa
شُهَدَآءَ
(as) witnesses
dëshmitarë
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
in justice
në drejtësi
walā
وَلَا
and let not
dhe të mos
yajrimannakum
يَجْرِمَنَّكُمْ
prevent you
ju nxisë kurrsesi ju
shanaānu
شَنَـَٔانُ
hatred
urrejtja
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
e një populli
ʿalā
عَلَىٰٓ
[upon]
[mbi]
allā
أَلَّا
that not
që të mos
taʿdilū
تَعْدِلُوا۟ۚ
you do justice
jeni të drejtë.
iʿ'dilū
ٱعْدِلُوا۟
Be just
Jini të drejtë!
huwa
هُوَ
it
Ajo
aqrabu
أَقْرَبُ
(is) nearer
(është) më afër
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۖ
to [the] piety
druajtjes.
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
Dhe druajuni
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
Allahut
inna
إِنَّ
indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
(është) i Gjithëinformuar
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni.

Yaaa aiyuhal lazeena aamaanoo koonoo qawwaa meena lillaahi shuhadaaa'a bilqist, wa laa yajrimannakum shana aanu qawmin 'alaaa allaa ta'diloo; i'diloo; huwa aqrabu littaqwaa wattaqul laah; innal laaha khabeerum bimaa ta'maloon (al-Māʾidah 5:8)

English Sahih:

O you who have believed, be persistently standing firm for Allah, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allah; indeed, Allah is [fully] Aware of what you do. (Al-Ma'idah [5] : 8)

Sherif Ahmeti:

O ju që besuat! Bëhuni plotësisht të vendosur për hir të All-llahut, duke dëshmuar të drejtën, dhe të mos u shtyjë urrejtja ndaj një populli e t’i shmangeni drejtësisë; bëhni të drejtë se ajo është më afër devotshmërisë. Kinie dro Alahun se All-llahu di holësiht për atë që veproni (Al-Ma'idah [5] : 8)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë, kryeni obligimet ndaj All-llahut dhe dëshmoni drejt! Kurrsesi urrejtja që keni ndaj disa njerëzve nuk duhet t’ju shtyjë të bëheni të padrejtë. Bëhuni të drejtë, ajo është më së afërti devotshmërisë, dhe frikësohuni All-llahut, sepse All-llahu është informuar mirë se çka bëni