فَاَثَابَهُمُ اللّٰهُ بِمَا قَالُوْا جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْمُحْسِنِيْنَ ( المائدة: ٨٥ )
fa-athābahumu
فَأَثَٰبَهُمُ
So rewarded them
Atëherë i shpërbleu ata
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
qālū
قَالُوا۟
they said
ata thanë
jannātin
جَنَّٰتٍ
(with) Gardens
(me) xhenete
tajrī
تَجْرِى
flows
rrjedhin
min
مِن
from
nga
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
lumenjtë
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide forever
të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَاۚ
in it
në to.
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
Dhe ajo
jazāu
جَزَآءُ
(is the) reward
(është) shpërblimi
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
i bamirësve.
Fa asaabahumul laahu bimaa qaaloo Jannnaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ul muhsineen (al-Māʾidah 5:85)
English Sahih:
So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good. (Al-Ma'idah [5] : 85)
Sherif Ahmeti:
Për ata që thanë, All-llahu i shpërbleu me Xhennete, në të cilët rjedhin lumenj, ku do të jenë përgjithmonë. Ky është shpërblimi për njerëzit bamirës (Al-Ma'idah [5] : 85)