Skip to main content

۞ قَالَ قَرِيْنُهٗ رَبَّنَا مَآ اَطْغَيْتُهٗ وَلٰكِنْ كَانَ فِيْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ   ( ق: ٢٧ )

qāla
قَالَ
Will say
Do të thotë
qarīnuhu
قَرِينُهُۥ
his companion
shoqëruesi i tij (shejtani)
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
"Zoti ynë
مَآ
not
nuk
aṭghaytuhu
أَطْغَيْتُهُۥ
I made him transgress
unë e nxita atë që t'i kalojë kufijtë
walākin
وَلَٰكِن
but
por
kāna
كَانَ
he was
ai ishte
فِى
in
ḍalālin
ضَلَٰلٍۭ
error
një devijim
baʿīdin
بَعِيدٍ
far"
të largët".

Qaala qareenuhoo Rabbanaa maaa atghaituhoo wa laakin kaana fee dalaahim ba'eed (Q̈āf 50:27)

English Sahih:

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error." (Qaf [50] : 27)

Sherif Ahmeti:

E shoku i tij (djalli) thotë: “Zoti ynë, unë nuk u shmanga prej rrugës së drejtë, por ai vetë ka qenë i humbur larg” (Qaf [50] : 27)

1 Feti Mehdiu

Shoku i tij do të thotë: “Zoti ynë, unë nuk e kam tërhequr me dhunë, por vetë ka pas humbur keq”