Skip to main content

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ   ( الطور: ٣٨ )

am
أَمْ
Or
Vallë
lahum
لَهُمْ
for them
ata kanë
sullamun
سُلَّمٌ
(is) a stairway
shkallë
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen
dëgjojnë
fīhi
فِيهِۖ
therewith?
në to?
falyati
فَلْيَأْتِ
Then let bring
Pra, le të sjellë
mus'tamiʿuhum
مُسْتَمِعُهُم
their listener
dëgjuesi i tyre
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
një fakt
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
të qartë!

Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen (aṭ-Ṭūr 52:38)

English Sahih:

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof]. (At-Tur [52] : 38)

Sherif Ahmeti:

A mos kanë ata shkallë të larta që në to të përgjojnë? Prra, përgjuesit e tyre le të sjellin fakt të sigurt (At-Tur [52] : 38)

1 Feti Mehdiu

A mos kanë ata shkallë, me të cilat përgjojnë?! Le të sjellë ndonjë përgjues i tyre një argument të qartë