Skip to main content

اِعْلَمُوْٓا اَنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ وَّزِيْنَةٌ وَّتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِۗ كَمَثَلِ غَيْثٍ اَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُوْنُ حُطَامًاۗ وَفِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيْدٌۙ وَّمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٌ ۗوَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ   ( الحديد: ٢٠ )

iʿ'lamū
ٱعْلَمُوٓا۟
Know
Dijeni
annamā
أَنَّمَا
that
se vetëm
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
jeta
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
e kësaj bote
laʿibun
لَعِبٌ
(is) play
(është) lojë
walahwun
وَلَهْوٌ
and amusement
dhe zbavitje
wazīnatun
وَزِينَةٌ
and adornment
dhe stoli
watafākhurun
وَتَفَاخُرٌۢ
and boasting
dhe mburrje
baynakum
بَيْنَكُمْ
among you
mes jush
watakāthurun
وَتَكَاثُرٌ
and competition in increase
dhe shtim
فِى
of
l-amwāli
ٱلْأَمْوَٰلِ
the wealth
pasuri
wal-awlādi
وَٱلْأَوْلَٰدِۖ
and the children
dhe fëmijë
kamathali
كَمَثَلِ
like (the) example
sikurse shembulli
ghaythin
غَيْثٍ
(of) a rain
i një shiu
aʿjaba
أَعْجَبَ
pleases
i mahnit
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
the tillers
bujqit
nabātuhu
نَبَاتُهُۥ
its growth;
bima e tij
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yahīju
يَهِيجُ
it dries
ajo thahet
fatarāhu
فَتَرَىٰهُ
and you see it
dhe ti e sheh atë
muṣ'farran
مُصْفَرًّا
turning yellow;
të zverdhur
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yakūnu
يَكُونُ
becomes
bëhet
ḥuṭāman
حُطَٰمًاۖ
debris
e thërrmuar
wafī
وَفِى
And in
e në
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
(jetën) e fundit
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
(ka) dënim
shadīdun
شَدِيدٌ
severe
i ashpër
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
dhe falje
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌۚ
and Pleasure
dhe kënaqësi
wamā
وَمَا
But not
dhe nuk (është)
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
jeta
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world
e kësaj bote
illā
إِلَّا
except
përveçse
matāʿu
مَتَٰعُ
(the) enjoyment
kënaqësi
l-ghurūri
ٱلْغُرُورِ
(of) delusion
e mashtrimit.

I'lamooo annamal hayaa tud dunyaa la'ibunw wa lahwunw wa zeenatunw wa takaasurun bainakum wa takaasurn fil amwaali wal awlaad, kamasali ghaisin a'jabal kuffaara nabaatuhoo summa yaheeju fataraahu musfaaran summa yakoonu hutaamaa; wa fil aakhirati 'azaabun shadeedunw wa magh firatum minal laahi wa ridwaan; wa mal haiyaa tuddun yaaa illaa mataa'ul ghuroor (al-Ḥadīd 57:20)

English Sahih:

Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children – like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allah and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion. (Al-Hadid [57] : 20)

Sherif Ahmeti:

Ju njerëz dijeni se jeta e kësaj bote nuk është tjetër vetëm se lojë, kalim kohe në argëtim, stoli, krenari mes jush dhe përpjekje në shtimin e pasurisë dhe të fëmijve, e që është shembull i një përpjekje në shtimin e pasurisë dhe të fëmijve, e që është shembull i një shiu prej të cilit bima habit bujqit, e pastaj ajo thahet dhe e sheh atë t verdhë, mandej të thyer e llomitur, e në botën tjetër është dënimi i rëndë, por edhe falje mëkatesh dhe dhurim i kënaqësisë nga All-llahu; pra jeta e kësaj bote nuk është tjetër vetëm se përjetim mashtrues (Al-Hadid [57] : 20)

1 Feti Mehdiu

Ta dini se jeta në këtë botë është një lojë dhe zbavitje edhe stoli edhe gara ndërmjet jush në shtimin e pasurisë dhe të fëmijëve si shembull i shiut pas të cilit bima rritet që i mahnit bujqit; ajo mugullon, por pastaj e sheh të zbehtë e pastaj bëhet e tharë. Ndërsa në atë botë ka dënim të rëndë edhe falje e kënaqësi të All-llahut. Jeta në këtë botë është vetëm një kënaqësi e rrejshme