Skip to main content

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ اٰخَرِيْنَ   ( الأنعام: ١٣٣ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
Dhe Zoti yt
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) the Self-Sufficient
(është) i Vetëmjaftueshmi
dhū
ذُو
(the) Possessor
Poseduesi
l-raḥmati
ٱلرَّحْمَةِۚ
(of) mercy
i mëshirës.
in
إِن
If
Nëse
yasha
يَشَأْ
He wills
Ai dëshiron
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
ju zhduk ju
wayastakhlif
وَيَسْتَخْلِفْ
and grant succession
dhe lë zëvendës
min
مِنۢ
from
nga
baʿdikum
بَعْدِكُم
after you
pas jush
مَّا
(to) whom
çfarë
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
kamā
كَمَآ
as
sikurse
ansha-akum
أَنشَأَكُم
He raised you
ju rriti ju
min
مِّن
from
nga
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
the descendants
pasardhësit
qawmin
قَوْمٍ
(of) people
e një populli
ākharīna
ءَاخَرِينَ
other
të tjerë.

Wa Rabbukal ghaniyyu zur rahmah; iny yashaaa yuz hibkum wa yastakhlif mim ba'dikum wa yastakhlif mim ba'dikum maa yashaaa'u kamaaa ansha akum min zurriyyati qawmin aakhareen (al-ʾAnʿām 6:133)

English Sahih:

And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, He can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people. (Al-An'am [6] : 133)

Sherif Ahmeti:

Zoti yt nuk ka nevojë për asgjë, Ai është mëshirues. Nëse do Ai, juve ju zhduk dhe sjell kë të dojë pas jush, ashtu sikurse ju solli juve nga pasardhësit e atyre që ishin para jush (Al-An'am [6] : 133)

1 Feti Mehdiu

Zoti yt është i pasur dhe plotë mëshirë. Në qoftë se do, juve ju shmang dhe pas jush sjell çka të dojë Ai, ashtu siç ju ka formuar juve nga pasardhës të popujve tjerë