وَاِذَا رَاَوْا تِجَارَةً اَوْ لَهْوًا ۨانْفَضُّوْٓا اِلَيْهَا وَتَرَكُوْكَ قَاۤىِٕمًاۗ قُلْ مَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِۗ وَاللّٰهُ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ ࣖ ( الجمعة: ١١ )
wa-idhā
وَإِذَا
E kur
ra-aw
رَأَوْا۟
ata shohin
tijāratan
تِجَٰرَةً
tregti
aw
أَوْ
apo
lahwan
لَهْوًا
argëtim
infaḍḍū
ٱنفَضُّوٓا۟
ata ngarendin
ilayhā
إِلَيْهَا
tek ajo
watarakūka
وَتَرَكُوكَ
dhe ata të lënë ty
qāiman
قَآئِمًاۚ
në këmbë.
qul
قُلْ
Thuaj
mā
مَا
"Ajo çfarë (është)
ʿinda
عِندَ
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahu
khayrun
خَيْرٌ
(është) më e mirë
mina
مِّنَ
se
l-lahwi
ٱللَّهْوِ
argëtimi
wamina
وَمِنَ
dhe se
l-tijārati
ٱلتِّجَٰرَةِۚ
tregtia
wal-lahu
وَٱللَّهُ
dhe Allahu
khayru
خَيْرُ
(është) më i miri
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
i furnizuesve".
Po, kur ata shohin ndonjë tregti, ose ndonjë aheng mësyhen atje, kurse ty të lënë në këmbë. Thuaju: “Ajo që është te All-llahu është shumë më e mira se dëfrimi dhe tregëtia, e All-llahu është furnizuesi më i mirë!”