Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نُوْدِيَ لِلصَّلٰوةِ مِنْ يَّوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ وَذَرُوا الْبَيْعَۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( الجمعة: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
të cilët
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
besuat
idhā
إِذَا
When
kur
nūdiya
نُودِىَ
(the) call is made
thirret
lilṣṣalati
لِلصَّلَوٰةِ
for (the) prayer
për namaz
min
مِن
on
nga
yawmi
يَوْمِ
(the) day
dita
l-jumuʿati
ٱلْجُمُعَةِ
(of) Friday
e xhumasë (e premte)
fa-is'ʿaw
فَٱسْعَوْا۟
then hasten
atëherë nxitoni
ilā
إِلَىٰ
to
tek
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
përmendja
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wadharū
وَذَرُوا۟
and leave
dhe lëreni
l-bayʿa
ٱلْبَيْعَۚ
the business
shitjen.
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
Ajo (është)
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
më mirë
lakum
لَّكُمْ
for you
për ju
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you
jeni
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
ju dini.

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa noodiya lis-Salaati miny yawmil Jumu'ati fas'aw ilaa zikril laahi wa zarul bai'; zaalikum khayrul lakum in kuntum ta'lamoon (al-Jumuʿah 62:9)

English Sahih:

O you who have believed, when [the adhan] is called for the prayer on the day of Jumu’ah [Friday], then proceed to the remembrance of Allah and leave trade. That is better for you, if you only knew. (Al-Jumu'ah [62] : 9)

Sherif Ahmeti:

O ju që besuat, kur bëhet thirrja për namaz, ditën e zhumasë, ecni shpejt për aty ku përmendet All-llahu (dëgjojeni hutben, falnie namazin), e lini shitblerjen, kjo është më e dobishme për ju nëse jeni që e dini (Al-Jumu'ah [62] : 9)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë, kur të thirret për namazin e ditës së xhumasë, lini shitblerjen dhe shpejtoni të falni namazin ajo është më mirë për ju, në qoftë se e dini