Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۚوَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( المنافقون: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
you (who)!
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
besuat
لَا
(Let) not
mos
tul'hikum
تُلْهِكُمْ
divert you
t'ju joshin
amwālukum
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
pasuritë tuaja
walā
وَلَآ
and not
e as
awlādukum
أَوْلَٰدُكُمْ
your children
fëmijët tuaj
ʿan
عَن
from
nga
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
përmendja
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
e Allahut.
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yafʿal
يَفْعَلْ
does
bën
dhālika
ذَٰلِكَ
that
atë
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
atëherë të tillët
humu
هُمُ
[they]
ata (janë)
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
të humburit.

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo la tulhikum amwaalukum wa laa awlaadukum 'anzikril laah; wa mai-yaf'al zaalika fa-ulaaa'ika humul khaasiroon (al-Munāfiq̈ūn 63:9)

English Sahih:

O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah. And whoever does that – then those are the losers. (Al-Munafiqun [63] : 9)

Sherif Ahmeti:

O ju që besuat, as pasuria juaj e as fëmijët tuaj të mos u shmangin prej adhurimit të All-llahut, e kush bën ashtu të tillët janë mu ata të humburit (Al-Munafiqun [63] : 9)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë, le të mos u largojë pasuria dhe fëmijët tuaj vëmendjen nga All-llahu. Kush bën ashtu, hej, ata janë të humbur