Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَّمِنْكُمْ مُّؤْمِنٌۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( التغابن: ٢ )

huwa
هُوَ
He
Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
ju krijoi ju
faminkum
فَمِنكُمْ
and among you
e nga ju (ka)
kāfirun
كَافِرٌ
(is) a disbeliever
mohues
waminkum
وَمِنكُم
and among you
dhe nga ju (ka)
mu'minun
مُّؤْمِنٌۚ
(is) a believer
besimtar
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhe Allahu
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
(është) Gjithëshikues.

Huwal lazee khalaqakum faminkum kaafirunw wa min kum mu'min ; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (at-Taghābun 64:2)

English Sahih:

It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing. (At-Taghabun [64] : 2)

Sherif Ahmeti:

Ai është që u krijoi juve, e nga ju ka mohues dhe ka besimtarë. All-llahu e sheh shumë mirë atë që e punoni (At-Taghabun [64] : 2)

1 Feti Mehdiu

Ai është i cili ju ka krijuar dhe nga ju ka besimtarë dhe mosbesimtarë. Kurse All-llahu sheh mirë se çka punoni