Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَّمِنْكُمْ مُّؤْمِنٌۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( التغابن: ٢ )

He
هُوَ
O'dur
(is) the One Who created you
ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ
sizi yaratan
and among you
فَمِنكُمْ
kiminiz
(is) a disbeliever
كَافِرٌ
kafirdir
and among you
وَمِنكُم
ve kiminiz
(is) a believer
مُّؤْمِنٌۚ
mü'min
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
of what
بِمَا
şeyleri
you do
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
görmektedir

hüve-lleẕî ḫaleḳaküm feminküm kâfiruv veminküm mü'min. vellâhü bimâ ta`melûne beṣîr. (at-Taghābun 64:2)

Diyanet Isleri:

Sizi yaratan O'dur; kiminiz inkarcı kiminiz mümindir. Allah yaptıklarınızı gören'dir.

English Sahih:

It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing. ([64] At-Taghabun : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O, öyle bir mabuttur ki sizi yaratmıştır da sizden kafir olan da vardır, inanan da ve Allah, ne yapıyorsanız görür.