Skip to main content
هُوَ
Он –
ٱلَّذِى
Тот, Который
خَلَقَكُمْ
создал вас;
فَمِنكُمْ
и среди вас (есть)
كَافِرٌ
неверующий,
وَمِنكُم
и среди вас (есть)
مُّؤْمِنٌۚ
верующий.
وَٱللَّهُ
И Аллах
بِمَا
то, что
تَعْمَلُونَ
вы делаете
بَصِيرٌ
видящий.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.

1 Абу Адель | Abu Adel

Он [Аллах] – Тот, Который создал вас (о, люди) (из небытия); среди вас есть и неверующий [одни из вас неверующие], и среди вас есть и верующий [а другие из вас верующие]. И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст за это)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сотворил вас, и одни из вас неверные, а другие из вас верующие, и Бог видит, что делаете вы.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он - тот, кто создал вас; среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий. Аллах видит то, что вы делаете!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он - тот, кто сотворил вас. Есть среди вас неверные, но есть и верующие, и Аллах видит все, что вы вершите.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Только Он один сотворил вас из небытия. Среди вас есть отрицающие Божественность Аллаха, но есть и те, кто уверовал в неё. Аллах видит всё, что вы творите, и воздаст вам за ваши деяния.

6 Порохова | V. Porokhova

Он - Тот, Кто создал вас. Средь вас есть те, которые не веруют (в Него), Но есть и верные (Аллаху); Ведь видит Он все то, что делаете вы.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он - Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.

Всевышний поведал о том, что Он создал Своих рабов и сделал их либо правоверными, либо неверующими. Как вера, так и безбожие полностью зависят от предопределения Аллаха и судьбы. Он пожелал, чтобы все произошло именно так, но наряду с этим наделил людей волей и способностью выбирать между добром и злом, благодаря чему каждый человек самостоятельно решает, подчиниться приказам и запретам Аллаха или нет. Аллах же наблюдает за его выбором. В предыдущих аятах Аллах сообщил о сотворении человека, обремененного повелениями и запретами, после чего поведал о других творениях и сказал: