Skip to main content

فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالنُّوْرِ الَّذِيْٓ اَنْزَلْنَاۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ   ( التغابن: ٨ )

faāminū
فَـَٔامِنُوا۟
So believe
Prandaj besoni
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
Allahun
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
dhe të dërguarin e Tij
wal-nūri
وَٱلنُّورِ
and the Light
dhe dritën
alladhī
ٱلَّذِىٓ
which
të cilën
anzalnā
أَنزَلْنَاۚ
We have sent down
Ne zbritëm
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
(është) i Mirëinformuar.

Fa-aaminoo billaahi wa rasoolihee wannooril lazeee anzalnaa; wallaahu bima ta'maloona khabeer (at-Taghābun 64:8)

English Sahih:

So believe in Allah and His Messenger and the light [i.e., the Quran] which We have sent down. And Allah is Aware of what you do. (At-Taghabun [64] : 8)

Sherif Ahmeti:

Atëherë pra, pranonie All-llahun, të dërguarin e Tij dhe dritën që e zbritëm Ne. All-llahu është i njohur për atë që veproni (At-Taghabun [64] : 8)

1 Feti Mehdiu

Prandaj, besoni All-llahut dhe Profetit të tij dhe në dritën që e kemi zbritur. All-llahu është i informuar se çka bëni