Skip to main content

فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ  ( القلم: ٤٤ )

fadharnī
فَذَرْنِى
So leave Me
Pra, më lër Mua
waman
وَمَن
and whoever
bashkë me atë që
yukadhibu
يُكَذِّبُ
denies
përgënjeshtron
bihādhā
بِهَٰذَا
this
këtë
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِۖ
Statement
bisedë (Kur'an).
sanastadrijuhum
سَنَسْتَدْرِجُهُم
We will progressively lead them
Ne do t'i afrojmë ata pak nga pak (nga dënimi)
min
مِّنْ
from
prej
ḥaythu
حَيْثُ
where
aty ku
لَا
not
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
dinë.

Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya'lamoon (al-Q̈alam 68:44)

English Sahih:

So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the Quran]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know. (Al-Qalam [68] : 44)

Sherif Ahmeti:

Pra më lë Mua dhe ata që e mohojnë këtë Kur’an. Ne do t’i afrojmë ata dalëngadalë te dënimi prej nga nuk presin (Al-Qalam [68] : 44)

1 Feti Mehdiu

Prandaj, më le mua edhe ata, të cilët e mohojnë këtë Fjalë (Kur’an). Ne dalëngadal, do t’i afrojmë te dënimi prej nga nuk presin