Skip to main content
bismillah

نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ  ( القلم: ١ )

noon
نٓۚ
Nun.
wal-qalami
وَٱلْقَلَمِ
Bestohem në lapsin
wamā
وَمَا
dhe atë çfarë
yasṭurūna
يَسْطُرُونَ
ata shkruajnë.

Nun, betohem në pendën dhe në atë çka shkruajnë

Tefsir

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ   ( القلم: ٢ )

مَآ
Nuk
anta
أَنتَ
ti (je)
biniʿ'mati
بِنِعْمَةِ
me dhuntinë
rabbika
رَبِّكَ
e Zotit tënd
bimajnūnin
بِمَجْنُونٍ
i çmendur.

(Ti, me dhuratën pejgamber) e Zotit tënd, nuk je i çmendur

Tefsir

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ  ( القلم: ٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
Dhe vërtet
laka
لَكَ
ti do të kesh
la-ajran
لَأَجْرًا
shpërblim
ghayra
غَيْرَ
të pa-
mamnūnin
مَمْنُونٍ
këputur.

Dhe se ti, padyshim do të kesh shpërblim të pandërprerë

Tefsir

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ   ( القلم: ٤ )

wa-innaka
وَإِنَّكَ
Dhe vërtet ti (je)
laʿalā
لَعَلَىٰ
mbi
khuluqin
خُلُقٍ
një moral
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
madhështor.

Vërtet, ti je në një shkallë të lartë morali

Tefsir

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ  ( القلم: ٥ )

fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
E ti do të shohësh
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
edhe ata do të shohin.

Më vonë ti do të shohësh, edhe ata do të shohin

Tefsir

بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ   ( القلم: ٦ )

bi-ayyikumu
بِأَييِّكُمُ
(Se) cili prej jush
l-maftūnu
ٱلْمَفْتُونُ
(është) i sprovuar.

Se cili prej jush është i çmendur

Tefsir

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( القلم: ٧ )

inna
إِنَّ
Vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
Zoti yt
huwa
هُوَ
Ai (është)
aʿlamu
أَعْلَمُ
më i ditur
biman
بِمَن
se kush
ḍalla
ضَلَّ
ka devijuar
ʿan
عَن
nga
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
rruga e Tij
wahuwa
وَهُوَ
dhe Ai
aʿlamu
أَعْلَمُ
(është) më i ditur
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
për të udhëzuarit.

S’ka dyshim se Zoti yt është Ai që e di më së miri se kush është ai që ka humbur prej rrugës së Tij dhe Ai e di më së miri për të udhëzuarit

Tefsir

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( القلم: ٨ )

falā
فَلَا
Prandaj mos
tuṭiʿi
تُطِعِ
iu bind
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
përgënjeshtruesve!

Andaj, ti mos u pajto me gënjeshtarët

Tefsir

وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ  ( القلم: ٩ )

waddū
وَدُّوا۟
Ata dëshiruan
law
لَوْ
sikur
tud'hinu
تُدْهِنُ
ti të bësh ujdi (me ta)
fayud'hinūna
فَيُدْهِنُونَ
edhe ata të bëjnë ujdi (me ty).

Ata kanë dëshirë që ti të bësh lajka

Tefsir

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ  ( القلم: ١٠ )

walā
وَلَا
Dhe mos
tuṭiʿ
تُطِعْ
iu bind
kulla
كُلَّ
asnjë
ḥallāfin
حَلَّافٍ
betuesi
mahīnin
مَّهِينٍ
të poshtër.

Mos e respekto askë që betohet shumë dhe është i poshtër

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Al-Qalam
القرآن الكريم:القلم
Ajeti Sajadet (سجدة):-
Emri i sures (latin):Al-Qalam
Surja nr.:68
Numri i vargjeve:52
Gjithsej fjalë:300
Gjithsej karaktere:1256
Emri i Rukū's:2
Vendndodhja e shpalljes:Meka
Urdhri i shpalljes:2
Nga vargu:5271